The available information covers only retirements. |
Имеющаяся информация охватывает только выход сотрудников на пенсию. |
Of that amount only $25.9 million was awarded. |
Из этой суммы была присуждена компенсация только на сумму 25,9 млн. долл. США. |
I repeat that those conflicts are only frozen for now. |
Я повторяю, что эти конфликты являются «замороженными» только на настоящий момент. |
Less predictable resources should be used only in complementary ways. |
Ресурсы, в меньшей степени поддающиеся прогнозу, следует использовать только в качестве дополнительных средств. |
The Doha Development Agenda did not concern only agriculture. |
Дохинская повестка дня в области развития касается не только сельского хозяйства. |
Engage only opposing forces and military objectives. |
Вступайте в бой только с противостоящими войсками и военными объектами. |
Citizens often participate only when a relevant organization supports a particular interest. |
Часто граждане участвуют в процессе принятия решений только тогда, когда соответствующая организация отстаивает какие-либо конкретные интересы. |
Cases involving war crimes were subject only to legal remedies. |
На дела, связанные с военными преступлениями, распространяются только правовые средства защиты. |
It is worrying that only half of them consider this action useful. |
Тот факт, что только половина из них считают проведенную деятельность полезной, вызывает обеспокоенность. |
Other ombudsmen dealt only with cases of maladministration. |
Другие специализируются только на делах, касающихся недобросовестного выполнения административных функций. |
These gaps can be overcome only by coordinated public and private sector information-gathering initiatives. |
Эти проблемы можно решить только путем координации инициатив по сбору информации, осуществляемых в государственном и частном секторах. |
A vote would only be taken if all efforts at achieving consensus failed. |
Голосование будет проводиться только в том случае, если все усилия по достижению консенсуса закончатся неудачей. |
One Respondent State suggested that this obligation applies only when circumstances permit. |
Одно государство-респондент предположило, что это обязательство применяется только тогда, когда это позволяют сделать обстоятельства. |
Criminal charges are brought only when the offender contravenes the summary conviction. |
Уголовные обвинения предъявляются только в случае нарушения преступником приговора, вынесенного в порядке упрощенного судопроизводства. |
Several international conventions containing provisions on expulsion thus cover only that possibility. |
Таким образом, различные международные конвенции, содержащие положения о высылке, применяются только в связи с такой гипотезой. |
While performance reporting covers all programmes it only recently moved into providing systematic qualitative assessments. |
Хотя отчетность о результатах выполнения охватывает все программы, в ней только в последнее время стали даваться систематические оценки качества. |
The author collected only $5,600. |
Автору удалось собрать только 5600 долл. США. |
FABS is currently used only internally. |
В настоящее время ФАБС используется только внутри организации. |
FICSA noted that only a significant salary increase would constitute merit pay. |
Представитель ФАМГС отметил, что только значительное увеличение заработной платы будет рассматриваться как поощрительное вознаграждение. |
Expected benefits only addressed savings and efficiencies. |
Предполагаемые выгоды были связаны только с экономией и эффективностью. |
Cooking and refrigerating appliances are permitted only in the accommodation. |
Приборы для приготовления пищи или охлаждения могут использоваться только в жилых помещениях. |
By 1985 only four aircraft remained operational. |
В 1985 г. только четыре самолета оставались боеспособными. |
I hope Shakhtar will only win on the new stadium. |
Надеюсь, что на новом стадионе «Шахтер» будет только побеждать. |
Extra beds are only possible for children and not for adults. |
Дополнительные кровати предоставляются только для размещения детей. Размещение взрослых на дополнительных кроватях невозможно. |
Security bugs and DoS can only be submitted through our bugzilla. |
Ошибки, относящиеся к безопасности, и DoS могут быть отправлены только через нашу bugzilla. |