Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
Completion date will be known only after the September 1998 CCPOQ session. О сроках завершения работы станет известно только после проведения сессии ККПОВ в сентябре 1998 года.
The view was expressed that these draft articles should apply only to certification authorities issuing identity certificates. Была высказана точка зрения о том, что эти проекты статей должны применяться только в отношении сертификационных органов, выдающих сертификаты личности.
Like ICTY, ICTR has only three courtrooms available. Как и МТБЮ, МУТР имеет только три зала судебных заседаний.
The expenditure at destination amounts to only CHF 6. Расходы в пункты назначения составляют только 6 шв. франка).
Monetary sovereignty nowadays means only the right to bad money. Денежный суверенитет в наши дни означает только одно - право иметь плохие деньги.
They will only accept democratic leaders. Они будут признавать только руководителей, избранных демократическим путем.
Railway personnel shown comprise only those whose main activity is transport operations. Указаны только те работники железных дорог, которые по роду своей деятельности непосредственно причастны к транспортным операциям.
This can only be achieved through a holistic and life-long approach. Однако этого можно достичь только за счет целостного подхода на протяжении всей жизни.
The panellists were appointed as independent experts, representing only themselves. Члены Группы были назначены в качестве независимых экспертов, представляющих только самих себя.
Injury accident excludes accidents incurring only material damage. Из дорожно-транспортных происшествий с нанесением травмы исключаются дорожно-транспортные происшествия с нанесением только материального ущерба.
Points for decision: For information only. Вопросы, требующие принятия решения: Только для информации.
Information collected under this Act is used only for its purposes or for countering crime. Информация, собранная в соответствии с этим Законом, используется только для его целей или для борьбы с преступностью.
Violations shall be punishable only once committed. Мелкие правонарушения подлежат наказанию только в случае их совершения .
It deals only with illicit activities that undermine nuclear disarmament. Речь в нем идет только о видах незаконной деятельности, представляющих угрозу ядерному разоружению.
Malaysian laws only recognize rights arising out of marriage. Законодательство Малайзии признает родительские права только за лицами, состоящими в браке.
The employer may only transfer them at their request. Работодатель может переводить их на другую работу только по их просьбе.
Further advice will only be provided if these dates change. Дополнительная информация будет представлена только в том случае, если эти сроки будут изменены.
We shall therefore focus only on developments since then. Поэтому мы сосредоточимся только на событиях, произошедших с тех пор.
Earlier agreements are generally not as detailed with some consisting of only 10 articles. Заключенные ранее соглашения обычно не столь подробны, а некоторые из них состоят только из десяти статей.
True peace can ultimately be built only on justice. В конечном итоге подлинный мир может быть основан только на справедливости.
Currently, only Amended Protocol II addresses "mines other than anti-personnel mines" specifically. В настоящее время в конкретном плане "мин, не являющихся противопехотными минами" касается только пересмотренный Протокол II).
The proposed bill reportedly only recognizes five official religions in Indonesia. Согласно сообщениям, в соответствии с предлагаемым законопроектом в Индонезии признаются только пять официальных религий.
The Convention shall apply only to proceedings introduced after its entry into force. Конвенция применяется только в отношении разбирательств, иски по которым поданы после вступления ее в силу.
Country notes were available in English only. Текст замечаний по странам имеется только на английском языке.
Some laws also specify that only creditors whose debt precedes the challenged transaction may initiate such proceedings. В законодательстве некоторых стран также оговорено, что начать применение таких процедур могут только те кредиторы, долг которым предшествовал совершению оспариваемой сделки.