Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
All courts act independently and abide only by the laws in their adjudication. Все суды независимы и при отправлении правосудия подчиняются только закону.
As the work on disaster risk reduction had only just begun, it was too early to assess effectiveness or sustainability. Поскольку работа по уменьшению рисков бедствий только начинается, оценивать эффективность и устойчивость в этой области пока слишком рано.
Effective knowledge management can be achieved only when the experts in each practice team fully engage in it. Добиться эффективного управления использованием знаний можно только в том случае, когда в этом процессе в полной мере участвуют эксперты каждой тематической группы.
This goal can only be achieved with the active participation and interest of country offices. Эта цель может быть достигнута только при активном участии и заинтересованности страновых отделений.
Three additional LDCs are benefitting from global programmes only Еще три из наименее развитых стран получают помощь только в рамках глобальных программ.
Growth was slow in the early years, with only 634 volunteers by 1979. В первые годы рост происходил медленнно, учитывая, что к 1979 году число добрововольцев составляло только 634 человека.
This may happen, but only in specific cases. Такое может иметь место, но только в отдельных случаях.
As previous reporting was presented on the basis of United Nations system accounting standards, comparisons with prior years are presented for illustration only. В связи с тем что в прошлом отчетные материалы предоставлялись с использованием Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций, сравнения с предшествующими годами приводятся только для наглядности.
UNDP only engaged in direct budget support and pooled funding through joint ventures, with programme and donor countries providing funds. ПРООН участвовала в прямой бюджетной поддержке и объединенном финансировании только в рамках совместных предприятий, при этом средства предоставлялись программой и странами-донорами.
It was only during the last couple of years that resources were being directed to family planning. Только в последние год-два на планирование размеров семьи стали направляться ресурсы.
UNFPA procurement staff would be granted access to the procurement modules only after obtaining certification. Персоналу ЮНФПА по закупкам предоставляется доступ к закупочным модулям только после получения сертификации.
Physical presence only in select countries. Физическое присутствие только в отдельных странах.
The JIU found a formal policy on multilingualism in place in only a few organizations. ОИГ обнаружила, что официальная политика в области многоязычия имеется только в небольшом количестве организаций.
In 2012, among the top donors, only Luxembourg, Netherlands and Switzerland had made commitments that went beyond 2012. В 2012 году среди крупнейших доноров только у Люксембурга, Нидерландов и Швейцарии есть обязательства на период после 2012 года.
The ratio amounts to 1.0 per cent when considering regular resources only. Эта доля составляет 1,0 процента, если брать в расчет только регулярные ресурсы.
UNOPS therefore considers it prudent to budget only for two years. Поэтому ЮНОПС считает целесообразным составлять бюджет только на два года.
Indeed, Goal 8 monitoring only started in 2007, when the Secretary-General created the Millennium Development Goal Gap Task Force. Действительно, контроль за достижением цели 8 начался только в 2007 году, когда Генеральный секретарь создал Целевую группу по оценке прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In 1997, only 7.1% of members of the Consell General (Andorran parliament) were women. В 1997 году в Генеральном совете (Национальном парламенте) женщины-парламентарии составляли только 7,1 процента.
Hence, in this regard, there are only unreliable social media reports unsubstantiated by evidence. Таким образом, в этой связи имеются только не внушающие доверия и не подкрепленные доказательствами сообщения социальных медиа.
In this case, Bahraini nationality shall be withdrawn only from the convicted person. В этом случае бахрейнское гражданство может быть аннулировано только у осужденного лица.
However, most schools implement only the regular curriculum. Однако в большинстве школ действует только стандартный учебный план.
Women make up only 20 per cent of the total student body of the University of Bangui. В Университете Банги женщины составляют только 20% от общего числа студентов.
This capacity may be restricted only by her matrimonial regime. Эти права могут быть ограничены только режимом имущественных отношений между супругами.
The Code provides that the dismissal can only occur as a result of prior disciplinary proceedings (Articles 286 to 294). Кодекс предусматривает, что увольнение возможно только после предварительного дисциплинарного разбирательства (статьи 286 - 294).
Among these only 2,282 (11%) were from rural areas. Среди них только 2282 женщины (11 процентов) были из сельской местности.