| Between 1 January and 8 December 2013, MONUSCO repatriated only three ADF combatants to Uganda. | В период с 1 января по 8 декабря 2013 года МООНСДРК репатриировала в Уганду только трех комбатантов АДС. | 
| According to FDLR ex-combatants, there is no troop movement between the two provinces - only communication by satellite telephone. | По информации бывших комбатантов ДСОР, боевики не перемещаются между этими двумя провинциями и связываются между собой только по спутниковому телефону. | 
| The counter-terrorism forces will resume activities only in the case of armed violence. | Подразделения антитеррористической операции возобновят деятельность только в случае возникновения вооруженного насилия. | 
| Of the 209 cases recorded by UNAMID, only 96 were reported to Government authorities. | Из 209 случаев, зафиксированных ЮНАМИД, только о 96 было заявлено государственным органам власти. | 
| Currently, the Compensation Commission participates only in the main cash pool. | В настоящее время Компенсационная комиссия участвует только в Основном денежном пуле. | 
| It will be composed of only Burundian Commissioners serving four-year terms, renewable once. | Ее членами будут только бурундийские представители с четырехлетним сроком полномочий, который будет продлеваться один раз. | 
| This can be done only through a participatory and inclusive process. | Это можно сделать только в рамках открытого для всеобщего участия и недискриминационного процесса. | 
| It is assumed that only the most acquainted persons with RAM processes and functions felt sufficiently confident to answers the JIU questions. | Мы исходили из того, что только лица, лучше всего разбирающиеся в процессах и функциях ВДА, были достаточно уверены в своих знаниях, чтобы ответить на вопросы ОИГ. | 
| However, only 26 refer to the implementation of MEAs. | И только в материалах 26 стран говорится об осуществлении МПС. | 
| Participation in the informal consultations is open to members of the Committee only. | Участвовать в неофициальных консультациях Комитета могут только его члены. | 
| Switzerland is convinced that only a diplomatic approach to proliferation cases will lead to sustainable solutions. | Швейцария убеждена в том, что только дипломатический подход к урегулированию ситуаций, связанных с распространением, обеспечит долгосрочное решение. | 
| Non-proliferation could be ensured only when the same standards were applied to all States. | Нераспространение может быть обеспечено только тогда, когда в отношении всех государств применяются одинаковые стандарты. | 
| However, only a political process could achieve such a ban. | Однако только политический процесс позволит добиться такого запрета. | 
| Rights, whether individual or collective, are meaningful only through interaction with the rights of others. | Права, будь то индивидуальные или коллективные, имеют смысл только во взаимосвязи с правами других. | 
| To date only two prosecutors and six corrections officers have been redeployed to Gao and Timbuktu. | На сегодняшний день в Гао и Томбукту были направлены только два прокурора и шесть сотрудников исправительных учреждений. | 
| Engineering support proved critical, given that MINUSMA engineers will deploy only early in 2014. | Учитывая, что инженеры будут направлены в состав МИНУСМА только в начале 2014 года, эта инженерно-техническая поддержка имела исключительно важное значение. | 
| Because these hubs are subject to high-level security regulations, regular cargo services are only used for prohibited items able to withstand enhanced scrutiny. | Поскольку на эти центры распространяются установленные на высоком уровне правила безопасности, регулярные грузовые перевозки используются только в случае запрещенных предметов, которые могут остаться незамеченными после тщательной проверки. | 
| The Assad regime came prepared only to obfuscate and delay. | Режим Асада приехал только с целью проволочек и задержек. | 
| Each murdered detainee was given two numbers with only the intelligence service knowing the identities of the corpses. | Каждому убитому заключенному присваивались два номера, и личности убитых были известны только сотрудникам службы разведки. | 
| On the faces of the corpses only non-specific injuries were present. | На лицах трупов видны только неспецифические повреждения. | 
| The audit for 2012 - 2013 resulted in only three new audit recommendations. | По результатам аудиторской проверки за 2012-2013 годы были сформулированы только три новых рекомендации. | 
| His delegation could only support those paragraphs of the "Strategic Guidance Document". | Его делегация может только поддержать эти пункты в "Стратегическом директивном документе". | 
| It is practiced only by minorities in two of the 10 regions of the country. | Они практикуются только меньшинством населения и всего лишь в двух из десяти провинций. | 
| 5.5 per 100,000 (public sector data only) | 5,5 на 100000 человек (данные только по государственному сектору) | 
| Diagnosed syphilis rate (GUM clinic only) 7.2 per 100,000 | доля лиц с диагнозом сифилиса (только по данным клиники мочеполовой системы): 7,2 на 100000 человек |