Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
In Senegal, detainees are subjected to disciplinary measures only exceptionally, however. При этом в Сенегале заключенные подвергаются мерам наказания только в исключительных случаях.
Detention of asylum seekers and irregular migrants shall be a last resort and permissible only for the shortest period of time. Задержание просителей убежища и мигрантов без определенного статуса должно использоваться в качестве крайней меры и допускаться только на максимально короткий период времени.
Of the eight States reviewed, only Tunisia has laws that sanction to the illegal holding of weapons. Из восьми проанализированных государств только в Тунисе действуют законы, предполагающие санкции за неправомерную несдачу оружия.
Those laws explicitly state that the use of firearms during the exercise of any security activity is authorized only in cases of legitimate defence. В них прямо говорится, что применение огнестрельного оружия при осуществлении любой охранной деятельности допускается только в порядке законной обороны.
In terms of a central register for PSCs, only three States have laws pertaining to that. Только три государства имеют законы, касающиеся центрального реестра ЧОК.
Balanced spending for economic and social rights will only be achieved through the rule of law. Сбалансированное выделение средств на осуществление экономических и социальных прав возможно только на основе верховенства права.
The present report therefore addresses human rights aspects only in such action during post-disaster and post-conflict situations. Ввиду этого в настоящем докладе правозащитные аспекты рассматриваются только в рамках таких действий в ситуациях после бедствий и конфликтов.
One delegation expressed the wish that only language based on established principles of international law be used. Одна делегация выразила пожелание об использовании только языка на основе установленных принципов международного права.
Indigenous peoples' customary law is only applied at the village level. Обычное право коренных народов применяется только на уровне деревень.
Evictions occurred only by court order and people were resettled. Выселения происходят только по решению суда, и люди переселяются.
The population with refugee background can only be identified if the topic on reason for international migration is included. Население, происходящее из беженцев, может быть выделено только при условии включения признака "причина международной миграции".
(1.0) Dwellings on one floor only (1.0) Жилища, расположенные только на одном этаже
It is worth considering therefore only sending out access information to the internet response option. Следует рассмотреть возможность направления только информации о доступе к сервису предоставления ответов через Интернет.
However, this is only feasible in a country where a statistical register exists that links business units to industry codes. Однако такая практическая возможность имеется только в тех странах, в которых существует статистический регистр, обеспечивающий увязку экономических единиц с отраслевыми кодами.
Critical load exceedances for nutrient nitrogen are only available for a limited number of countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Показатели превышения критической нагрузки в отношении биогенного азота имеются только по ограниченному числу стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
Therefore only member States will be invited to participate. Поэтому приглашения для участия в этом совещании будут направлены только государствам-членам.
Energy efficiency policy can only be effective if it is a part of overall industrial policy. Политика энергоэффективности может быть действенной только в том случае, если она является частью общей промышленной политики.
Pledged and non-earmarked contributions were only to be used to fund activities with priorities 1 or 2. Объявленные и нецелевые взносы должны использоваться только для финансирования мероприятий, имеющих приоритет 1 и 2.
Under the 2014 Act, public associations may be liquidated only by judgment of a court (article 36). Согласно Закону 2014 года общественные объединения могут быть ликвидированы только по решению суда (статья 36).
Prior to the amendment, the plaintiff would only have standing if a mandatory administrative response was clearly prescribed in law. До внесения этой поправки истец обладал процессуальной правоспособностью только в том случае, если в законодательстве четко предписывалось обязательное принятие мер административного реагирования.
Instead, calculations were based on modelling and on percentage contributions to renewable energy only. В действительности расчеты основывались только на результатах моделирования и процентном вкладе в производство возобновляемой энергии.
Concerning enforcement, the responses were less complete, with only some Parties discussing possible remedial action, charges or sanctions. Что касается принудительных мер, ответы менее полные, только некоторые Стороны обсуждают возможные коррективные меры, штрафы или санкции.
Estonia currently has its data only indirectly available through the website and search functions of E-PRTR. На данный момент Эстония не имеет прямого доступа к своим данным, только через интернет-сайт и поисковые функции Е-РВПЗ.
Some Parties make use of the whole 15-month period; seven Parties need only 14 months. Несколько Сторон используют весь 15-месячный период; семь Сторон требуют только 14 месяцев.
These data are used only in the verification process of submitted data. Эти данные используются только в процессе проверки достоверности представленных данных.