Section 123 of the Police Regulation Act 1958 remedies that situation only partially by holding the State liable only where police act reasonably in good faith. |
Статья 123 Закона о регулировании деятельности полиции 1958 года исправляет положение лишь частично, возлагая на государство ответственность только тогда, когда полиция действует в разумной степени добросовестно. |
The only reason I'm jealous of Bob is that we can only talk about the first Thanksgiving, but he was actually there. |
Единственная причина, из-за которой я ревную к Бобу, в том, что мы можем только говорить о первом Дне Благодарения, а он и сам был там. |
If only others would do the same, like rich Italy, which spends only 0.15% of its GDP on overseas aid. |
Если бы только другие делали то же самое, как богатая Италия, которая расходует всего 0,15% своего ВВП на помощь за рубежом. |
When he was born, there were only 25 cars in the world; they had only just been invented. |
Когда он родился, в мире было всего 25 автомобилей, их только что изобрели. |
During this time plague, earthquakes and Ottoman raiding continued until only Philadelphia remained in Byzantine hands and only so by payment of a tribute. |
За это время чума, землетрясение и османские набеги привели к тому, что только Филадельфия оставалась в византийских руках, и то при условии уплаты дани. |
As a result, vampires could only prowl at night, And werewolves could only turn on a full moon. |
В результате вампиры могли разгуливать только по ночам, а оборотни обращались только при полной луне. |
Give it only to him, only to the man with one arm. |
Только ему, только человеку с одной рукой. |
Hans, we are born only once and we die only once. |
Ганс, мы рождаемся только раз и умираем только раз. |
His insurance only covered 60% of inpatient expenses, so he would only agree to the cheapest option. |
Его страховка покрывает только 60% стационарного лечения, Поэтому он соглашался только на самый дешёвый вариант. |
I became the fastest man alive, only... only it wasn't enough for me. |
Я стал самым быстрым человеком на Земле, только... только мне этого было недостаточно. |
I only deal with Mr Ross from the agency and he only ever writes, so... |
Я общаюсь только с мистером Россом из агенства, только он мне пишет, поэтому... |
Development is possible only in peace, and peace itself can be maintained only through development. |
Развитие возможно только в условиях мира, а мир можно поддерживать только с помощью развития. |
There is also only limited evidence that it is possible in principle, because only very small organisms can be vitrified or frozen safely. |
Также существуют лишь ограниченные доказательства того, что это в принципе возможно, потому что только мельчайшие организмы могут быть подвергнуты безопасной заморозке и витрификации. |
It was only later that I found out he only knows about six songs. |
Только потом я узнала, что он знает лишь одну из 6 песен. |
You make sure they only dig so far and they only find two bodies. |
Сделай так, чтобы они не рыли глубоко и откопали только два тела. |
At the beginning, when I sinned only rarely, I lied only to save and appease myself. |
Сначала, когда грех был редким, я лгал только для своего спасения. |
I only learned yesterday through the school and only just now realized who she was... to you. |
Я узнал лишь вчера, из школы, и только сейчас понял, кем она была... для тебя. |
But the only way is with a key, and only Caputo and Piscatella have keys. |
Её не отключить без ключа, а ключ только у КапУто и ПискатЭллы. |
And this bus makes only five stops and five stops only for gas. |
И автобус делает только 5 остановок и 5 остановок для газа. |
If we only talk to each other, and only text others, there shouldn't be a problem. |
Говорить будем только друг с другом, остальным - отправлять смс-ки. |
As a non-member State Switzerland has participated only sporadically since 1953 in United Nations peace-keeping operations and only through supplies and transport of military personnel and voluntary contributions. |
Не являясь государством-членом, Швейцария с 1953 года участвовала в единичных операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, причем это участие заключалось только в материально-техническом снабжении и доставке военного персонала и добровольных взносах. |
All of these activities support the view that only development generates new development, while stagnation brings only regression and poverty. |
Вся эта деятельность показывает, что только лишь развитие дает толчок новому развитию, в то время как стагнация приводит лишь к регрессу и нищете. |
She added that the law provided only for therapeutic abortion, which was available only when the mother's health or life was in danger. |
Она добавила, что в законе предусматриваются лишь медицинские аборты, которые производятся только тогда, когда здоровье или жизнь матери находятся под угрозой. |
Queenie, believe me, you can only live with the sound of your own voice for only so long before it loses its fascination. |
Куини, поверь, со звуком собственного голоса будешь мириться только до тех пор, пока он не перестанет привлекать. |
Our view is that sanctions should be used only in extremely serious cases, and then only upon the authority of the Security Council. |
Мы также считаем, что санкции должны использоваться только в чрезвычайных случаях при согласии Совета Безопасности. |