Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
However, the lawyer received the decision only after the three-day period for appeal had expired. Однако адвокат получил решение только после того, как закончился трехдневный срок для обжалования.
He also declared that Mr. M only recorded his personal information. Он также заявил, что г-н М. только записал его личные данные.
They admitted to this only after having been confronted with this information by the Migration Board. Они признались в этом, только после того как Миграционная комиссия предъявила им соответствующие факты.
Special Meetings shall deal only with the matters specifically mentioned in the notice of convocation. На внеочередном собрании рассматриваются только те вопросы, которые включены в повестку дня.
The separation and termination benefits of $3.6 million relate to project staff only. Пособия при прекращении службы и при увольнении в размере 3,6 млн. долл. США касаются только персонала, финансируемого за счет средств по проектам.
Owing to the reduced workload of the Tribunal, however, there are currently only two Trial Chambers. В настоящее же время, вследствие сокращения объема работы Трибунала, действуют только две Судебные камеры.
For 2011, the evaluation unit planned eight assignments, of which only two were completed and six were carried forward. На 2011 год группа по оценке запланировала восемь мероприятий, из которых только два были выполнены полностью, а шесть перенесены на будущий период.
Currently, the Institute participates in the United Nations offices away from Headquarters cash pool only. В настоящее время Институт является участником только денежного пула периферийных отделений Организации Объединенных Наций.
The Board found that the senior management team had discussed programme performance only once in the biennium. Комиссия выяснила, что за двухгодичный период группа старших руководителей рассмотрела эти результаты только один раз.
Consequently, payment was made only when the field office found sufficient approved funding from other donor sources in 2010. В результате платеж состоялся только тогда, когда отделение на месте смогло получить в 2010 году достаточный объем утвержденного финансирования из других донорских источников.
This share is even higher at 20 per cent, when looking at development-related activities only. А если учитывать только деятельность, связанную с развитием, то эта доля оказывается еще больше и составляет 20 процентов.
Some of the recommendations, however, could be implemented only after the roll-out of Umoja. Однако некоторые из рекомендаций могут быть осуществлены только после развертывания «Умоджи».
9 patrol boats and 1 marine vessel operated and maintained only in July 2011. Эксплуатация и техническое обслуживание 9 патрульных катеров и 1 морского судна осуществлялись только в июле 2011 года.
The term "structural integration" relates only to this type of arrangement at the leadership level. Термин «структурная интеграция» относится только к такого рода организации на руководящем уровне.
Furthermore, the cost-of-living allowance was only paid when non-home-based experts and consultants resided in the duty station. Кроме того, надбавка на стоимость жизни выплачивалась только в том случае, когда эксперты и консультанты, базирующиеся не в своей стране, находились в месте службы.
The lower output was attributable to the fact that joint United Nations police/Haitian National Police presence was established in only 5 locations. Выполнение меньшего числа мероприятий было обусловлено тем, что совместное присутствие полиции Организации Объединенных Наций и Гаитянской национальной полиции обеспечивалось только в 5 местах.
Such technology will be used only with the agreement of the host countries and in consultation with all countries concerned. Такая техника будет использоваться только с согласия принимающих стран и в консультации со всеми соответствующими странами.
Initiatives were also taken to develop a Quality Assurance Policy to ensure that only well-trained and well-equipped contingents will be deployed to peacekeeping missions. Также были предприняты инициативы по разработке политики контроля качества в целях обеспечения того, чтобы в миссии по поддержанию мира направлялись только хорошо обученные и хорошо оснащенные контингенты.
All peacekeeping missions were invited, but only 10 sent representatives to the workshop Приглашение к участию получили все миссии по поддержанию мира, но только 10 из них направили на практикум своих представителей
Without revolutionary changes in food production, these figures will only keep growing. Без революционных изменений в производстве продуктов питания эти страшные цифры будут только расти.
Infrastructure should be built only in places where this leads to the development of new businesses and jobs. Необходимо строить только там, где строительство приведет к развитию новых бизнесов и созданию рабочих мест.
The country can reap real benefits only where there is demand for our new technologies. Реальную выгоду страна будет получать только тогда, когда наши новые технологии будут иметь спрос, когда они будут востребованы на рынке.
We must support only those industries that execute socially important, strategic functions and can demonstrate their effectiveness. Мы должны поддерживать только те отрасли, которые выполняют социально важные, стратегические функции и доказывают свою эффективность.
We must attract investors to our country only on the conditions of transfer of modern technology for extraction and processing. Мы должны привлекать инвесторов только на условиях поставки в нашу страну самых современных технологий добычи и переработки.
We must allow investors to extract and use our raw materials only in exchange for creating new production facilities on the territory of our country. Мы должны разрешать инвесторам добывать и пользоваться нашим сырьем только в обмен на создание новейших производств на территории нашей страны.