Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
Mary isn't really sick. She's only pretending to be. Мэри не больна на самом деле. Она только притворяется.
The Court shall consider only incidents that occurred after the Statute entered into force in the concerned State. Суд рассматривает только события, происшедшие после того, как Статут вступил в силу для соответствующего государства.
They exert effective control only over the cities of Gao and Timbuktu. Они осуществляют эффективный контроль только над городами Гау и Тимбукту.
This can only be achieved through an inclusive process that is supported across the entire country. Обеспечить их успех можно только на основе всеохватного процесса, пользующегося поддержкой населения всей страны.
Their plight can be ameliorated only by silencing the guns. Их тяжкая судьба может быть облегчена только в том случае, если будут прекращены боевые действия.
By mid-July 2014, however, only three such incidents had occurred. Однако к середине июля 2014 года произошло только три таких инцидента.
They do their best to avoid full-scale military actions and use weapons only to defend themselves in case of attacks. Они делают все от них зависящее для того, чтобы избежать полномасштабных военных действий, и применяют оружие только для самообороны в случае нападений.
To date, the Panel had received responses only from France and Qatar. На сегодняшний день Группа получила ответы только от Катара и Франции.
However, the issuing of visas at the crossing points should be granted in exceptional circumstances only. Однако выдача виз на контрольно-пропускных пунктах должна производиться только в исключительных случаях.
Panels made up only of EULEX judges continued to decide over cases at Mitrovica Basic Court. Коллегии, состоящие только из судей ЕВЛЕКС, продолжали выносить решения по делам, которые рассматривались в суде Митровицы нижней инстанции.
In some cases, relevant laws are applicable only to individuals, excluding organizations. В некоторых случаях соответствующие законы применяются только к частным лицам, но не к организациям.
They leave their posts and heavy weapons only when a relief shift has been arranged and permission to mobilize has been received. Они оставляют свои посты несения службы и тяжелые вооружения только после прибытия смены и получения разрешения на мобилизацию.
The African Union and the Economic Community of West African States were the only partners to confirm their intention to deploy international observers. Свое намерение направить международных наблюдателей из всех партнеров подтвердили только Африканский союз и Экономическое сообщество западноафриканских государств.
To date, only three countries of the subregion have ratified the Charter: Cameroon, Chad and Rwanda. К настоящему времени Хартию ратифицировали только три страны субрегиона: Камерун, Руанда и Чад.
His brother M.B. was only released three days later. Его брата М.Б. отпустили только через трое суток.
Secondly, the prohibition is not systematic but affects only symbols and clothing worn for a religious reason and which conspicuously display this religious affiliation. Во-вторых, запрет не является систематическим, а применяется только к той символике и одежде, которую носят по религиозным соображениям и которые явным образом демонстрируют такую религиозную принадлежность.
Firstly, it applies only to public schools. Во-первых, он применяется только к государственным школам.
During the interrogation, he was ill-treated and was only released with the help of a Sinhala fish merchant. В ходе допроса он подвергался жестокому обращению и был освобожден только с помощью сингалезского рыботорговца.
This particular situation (regardless of other factors) ends only once the fate and whereabouts of the disappeared person are known. Такое положение (независимо от других факторов) прекращается, только после того как проясняется судьба и местонахождение пропавшего лица.
Under the State party's Constitution, only the law can define criminal offences. В соответствии с Конституцией государства-участника квалификация преступлений может устанавливаться только законом.
The information provided by the State party concerns only steps taken prior to that decision. Информация, предоставленная государством-участником, касается только мер, принятых до вынесения этого решения Комитета.
Consequently, the Court's decision to reject the request related only to the application made under rule 39. Соответственно, решение Суда об отказе в удовлетворении касается только просьбы, направленной на основании правила 39.
The Court's decisions concerned only the requests made under rule 39 (interim measures) of the Rules of Court. Решения об отказе, вынесенные Судом, касаются только ходатайств, поданных на основании правила 39 Регламента Суда (обеспечительные меры).
Under IPSAS, only the total consolidated position is shown on the face of the financial statements. Согласно МСУГС в финансовых ведомостях указывается только общая консолидированная позиция.
This number still only represents a small proportion of known individuals of interest linked to ISIL and ANF recruitment networks alone. И все же это число представляет лишь небольшую часть известных, вызывающих интерес лиц, связанных с вербовочными сетями только ИГИЛ и ФАН.