They were generally permitted to stay only a few days. |
Им, как правило, разрешалось оставаться в регионе только на несколько дней. |
Presley had divorced Keough only 20 days before. |
Пресли развелась с Кеохом только за 20 дней до этого события. |
The lists include varieties permitted only for selected experimental cultivation. |
В список также включены сорта, разрешённые только для выборочного экспериментального выращивания. |
This release had only minimal changes over 15.04. |
У этого релиза были только минимальные изменения, по сравнению с версией 15.04. |
Others contend that Bury only imitated the Ripper, citing differences between their crimes. |
Другие утверждают, что Бери только имитировал действия Потрошителя, указывая на различия в их преступных действиях. |
Some Cantonese-specific characters can only be written in Traditional Chinese. |
Некоторые специфические кантонские символы могут быть написаны только на традиционном китайском языке. |
In Spain, although only three have been granted an official certificate. |
В Испании, на сегодняшний день, только три из них прошли подобную сертификацию. |
Show only positive x- and y-values. |
Отображать только положительные значения на осях у и х. |
This is only available when you have an active selection. |
Этот эффект доступен только в том случае, если задана выделенная область. |
Fled from Frankfurt with only the clothes on their backs. |
Сбежали из Франкфурта только с тем, что было на них надето. |
Some say only love can save us. |
Некоторые говорят, что только любовь может спасти нас. |
I only knew what David told me during the affair. |
Я знаю только то, что говорил мне Дэвид во время нашего романа. |
Residents of that area could enter only after being searched. |
Жители этого района могли входить только после того, как был произведён обыск. |
For comparison, there were only 450 Ukrainian lawyers. |
Для сравнения, в то же время в Галиции было только 450 юристов-украинцев. |
Parsons was ultimately compensated with only $2,900. |
В итоге Парсонс получил возмещение ущерба в размере только $2900. |
These directions are only useful to plan the trip. |
Эти дорожные указания необходимы только для того, чтобы запланировать поездку. |
The pirates took only young people and those in good physical condition. |
Пираты взяли только молодых людей и тех, кто был в хорошем физическом состоянии. |
Currently the support for all our products is on-line only. |
В настоящее время мы обеспечиваем поддержку наших продуктов только в режиме он-лайн. |
Exact mathematical perfection can only approximate real objects. |
Точное математическое совершенство может только аппроксимировать (приближать) реальные объекты. |
Please note our guarantee applies to the postal address only. |
Пожалуйста, обратите внимание, что наши гарантии распространяются только на почтовые адреса. |
You will be sustained only when must unfortunately. |
Вам будет устойчивой только тогда, когда нужно, к сожалению. |
Partex offers only WHOLESALE SALES FOR COMPANIES. |
Фирма Partex ведет продажу продуктов ТОЛЬКО ОПТОМ ДЛЯ ФИРМ. |
Any Add-On License requires and valid with Main License only. |
З) - Любая Дополнительная Лицензия требует и действительна только при наличии Основной Лицензии. |
We can notarize only those document which were translated by our specialists. |
Мы можем заверить перевод только тех документов, которые были переведены в нашем бюро. |
Most were released only after their families paid large bribes to Russian officials. |
Большинство из них были освобождены только после того, как их семьи заплатили крупные взятки российским чиновникам. |