The findings verify that improvements are needed, with only 13 countries having scored in the category of "satisfactory". |
Полученные результаты подтверждают необходимость улучшения положения дел, поскольку только 13 стран получили оценку «удовлетворительно». |
They can only allow a qualitative assessment of the types of documents. |
Эти инструменты позволяют давать только качественную оценку типов документов. |
GDP is expressed only in local currencies. |
Данные о ВВП приводятся только в местных валютах. |
During implementation of some thematic projects, information included in the country reports, strategies, etc. is collected only on paper. |
Во время реализации некоторых тематических проектов, информация, включенная в страновые отчеты, стратегии и т.д. собирается только на бумаге. |
A lot of information exists only on paper and is possessed by different institutions. |
Много информации существует только на бумаге и принадлежит разным учреждениям. |
The problem of climate change can only be tackled with the joint efforts of all states in the world. |
Проблема изменения климата может быть решена только совместными усилиями всех стран мира. |
At the moment, Statistics Netherlands only compiles physical and monetary balance sheets for oil and gas reserves. |
На настоящий момент Статистическое управление Нидерландов занимается составлением только физических и стоимостных балансов по запасам нефти и газа. |
Furthermore, only by allowing students to be trained on complex official data will statistical literacy increase in the country. |
Кроме того, только предоставление студентам возможности обучаться с использованием сложных официальных данных позволит повысить уровень статистической грамотности в стране. |
The definitions are here given only with reference to persons. |
Предлагаемые в настоящем документе определения касаются только лиц. |
Databases exist mainly in paper form and only a few databases are available electronically. |
Базы данных существуют в основном только на бумаге, и лишь небольшое их количество доступно в электронном виде. |
Based on these facts, the task force cannot see that proposing a definition based on locality only is realistic. |
Исходя из этих фактов, Целевая группа не может констатировать, что предложение какого-либо определения, основанного только на понятии "населенный пункт", является реалистичным. |
Among these countries, 14 used this definition only. |
Среди этих стран только данное определение используют 14. |
Square kilometre grids have been used only by Ireland. |
Координатные сетки с разрешением 1 км2 используются только Ирландией. |
Some countries make only a distinction between employers and employees (Finland, the Netherlands). |
В некоторых странах проводилось различие только между работодателями и наемными работниками (Нидерланды, Финляндия). |
It should be added that only for national purposes "countries may wish to identify specialization in different ways...". |
Следует добавить, что "страны, возможно, пожелают определять специализацию иным образом" только в своих национальных целях. |
However, only 9 countries collected information on the national boundaries at the time of birth and three used other definitions. |
Вместе с тем только 9 стран собрали данные о государственных границах, существовавших на момент рождения, а три страны использовали другие определения. |
In Lithuania and the Russian Federation, only the date of birth of first child was asked. |
В Литве и Российской Федерации задавался вопрос только о дате рождения первого ребенка. |
Of the countries with register-based censuses, only two out of seven reported conducting such a check. |
Из стран, проводящих регистровые переписи, только две страны из семи сообщили, что они проводили такой контроль. |
Very often only primary homeless are enumerated. |
Очень часто учитываются только первичные бездомные. |
Therefore, only 13 countries implemented the concept of Secondary homelessness. |
Поэтому только 13 стран использовали концепцию вторичных бездомных. |
As mentioned before many countries only covered primary homeless in their censuses. |
Как упоминалось ранее, многие страны учитывали в ходе переписи только первичных бездомных. |
But it must be clearly stated that the majority of countries only have adapted the recommended level of classification. |
Однако следует четко указать, что большинство стран только адаптировало рекомендованный уровень классификации. |
Both topics have been included by 38 countries but only 22 of them also derived both density standard measures. |
Оба признака были включены в программу переписи 38 странами, но только 22 из них также рассчитывали оба показателя стандартной плотности. |
As a result more frequently only information on the address and characteristics of the building is available. |
В результате, гораздо чаще имеется только информация об адресе и характеристиках здания. |
For countries with a combined approach the number of non-core topics not included by any of the 10 is only two. |
Для стран с комбинированным подходом число дополнительных признаков, не включенных в программу переписи ни одной из десяти стран, составляет только два. |