Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
Having only 28 days in common years, February is the only month of the year that can pass without a single full moon. Имея только 28 дней в обычном году, это единственный месяц в году, который может пройти без единого полнолуния.
For all your hopes of greatness, you have hurt only yourself and you will only ever be Lady Stafford. Со всеми своими мечтами о величии ты навредила только себе И ты будешь всего лишь леди Стаффорд
That would explain why only two-thirds of the Spanish gold reached Odessa, but not why Moscow also received only a third. Это объясняет, почему только две трети испанского золота достигли Одессы. Но не то, почему лишь одна треть оказалась в Москве.
By August, the Japanese Army had the equivalent of 65 divisions in the homeland but only enough equipment for 40 and only enough ammunition for 30. В августе японская армия располагала эквивалентом 65 дивизий на Японских островах, но вооружений хватало только на 40, а боеприпасов на 30.
Visitation is only allowed on the weekend... and then only family. "... и только родственникам."
Imagine that the Olympic Committee represented only the interests of gold medal winners, or that the Education Ministry represented only post-doctoral programs but ignored elementary schools. Представьте, если бы Олимпийский Комитет представлял только интересы обладателей золотых медалей, или Министерство Образования представляло только пост-докторские программы и игнорировало начальные школы.
Yet malnutrition is rife because these women own only 2% of the land and access only 10% of the available extension services. И все же недоедание распространено, поскольку эти женщины владеют только 2% земли и имеют доступ только к 10% услуг по распространению сельскохозяйственных знаний.
One group would only use the virtual laboratory simulations, the other group would only use traditional teaching methods, and they had the same amount of time. Одна группа должна была использовать только виртуальный симулятор лаборатории, а другая - только традиционные методы обучения, и у них было одинаковое количество времени.
We have civil wars only in six countries, which means that the media are covering only six countries. Гражданские войны ведутся только в шести странах, и это означает, что СМИ освещают только эти шесть стран.
And he said, Speaking for myself, I can only say that the grandeur of the cosmos serves only to confirm a belief in the certainty of a creator. И он сказал: Говоря за себя, я могу только сказать, что величие космоса служит только подтверждением убеждения в несомненном наличии творца.
are only used for labelling a dialogue box and can only contain one line. используются только для обозначения диалоговых окон и могут содержать только одну строку.
Increase only or for the time being only in the non-permanent category Увеличение только или на данном этапе только в категории непостоянных членов
This is the only way for our voice to be heard, the only way to make things change. Только так наш голос услышат, только так можно изменить этот порядок.
Trust in the national government is a bit higher, but still only 25%, while trust in national political parties is only 10%. Доверие национальному правительству несколько выше, но по-прежнему не превышает 25 %, в то время как доверие национальным политическим партиям составляет только 10%.
Eventually, this will feed back into prices, but only slowly and gradually: Futures markets have oil prices rising to $60 per barrel only by 2020. Со временем это должно будет отразиться на ценах, но медленно и постепенно - на фьючерсных рынках цены на нефть достигают $60 за баррель только к 2020 году.
Food got only 8% of the extra money, clothing only 3%, and personal care 1%. На еду приходилось лишь 8% излишка денег, на одежду - только 3%, а на личную гигиену - 1%.
Through the unique innovation of the Truth and Reconciliation Commission, Mandela found the only viable bridge between his country's racist legacy and its multi-racial present and future - a combination of political genius and humane wisdom that only the greatest of leaders possess. Благодаря уникальным методам Комиссии правды и примирения Мандела нашел единственный жизнеспособный мост между расистскими наследием своей страны и ее многорасовым настоящим и будущим - сочетание политического гения и человеческой мудрости, которой обладают только величайшие лидеры.
The only colour left in her life was her beloved Damian, only an arm's length away but as distant as the moon. Только цвет остался в её жизни, любимый Дамиан, был на расстоянии руки, но так далёк, как луна.
It occurred only when the body could no longer regenerate itself, and that happens now only to the very old. Она приходила только тогда, когда тело уже не могло регенерироваться, а это случается только с очень старыми.
The Constitution, what you're standing for, is only for a few people, it's only a few individuals that can live that way. Конституция, то, что ты защищаешь, это только для маленькой группы людей, лишь небольшое число может жить таким образом.
Well, if only... if only people here liked you more. Если бь?, если бь? только люди больше тебя любили.
The automorphism group of Z6 is isomorphic to Z2, because only each of the two elements 1 and 5 generate Z6, so apart from the identity we can only interchange these. Группа автоморфизмов Z6 изоморфна Z2, поскольку только эти два элемента 1 и 5 порождают Z6.
Although the breed is well known in its native land, it has only recently been adopted by Western cat breeders, gaining "registration only" status from TICA in May 2009. Хотя порода давно известна на своей родине, зарегистрировали её только в мае 2009 года, селекционеры из организации TICA.
Charon had only joined the action towards the end of the engagement and only had a single man wounded. Charon вступил в бой только в конце, и имел одного раненого.
One group would only use the virtual laboratory simulations, the other group would only use traditional teaching methods, and they had the same amount of time. Одна группа должна была использовать только виртуальный симулятор лаборатории, а другая - только традиционные методы обучения, и у них было одинаковое количество времени.