I believe that perception exists only inside this building and possibly only inside this office. |
Мне кажется, что эти "все" существуют только в этом здании, а точнее только в этом кабинете. |
I speak only English, they speak only Italian, so we had no way to communicate. |
Я говорю только по-английски, дети - только по-итальянски, поэтому у нас не было возможности разговаривать. |
You have only... only given me two. |
Вы дали мне только... только два. |
I will see your client, but only him, and only face-to-face. |
Я встречусь в вашим клиентом, но только с ним, и только лицом к лицу. |
I hire only the best, only after excessive background checks. |
Я нанимаю только лучших, и только после тщательной проверки. |
I mean, we've only just started the investigation and only people close to Shivani know about it. |
Мы только начали расследование, и о нем знали только близкие Шивани. |
Preliminary results are presented in Table 20 to show how the alternatives compare to one another when evaluated using the methodology: Assuming that only benefits or only costs are important. |
Предварительные результаты приведены в таблице 20, где показано, как эти альтернативные варианты соотносятся друг с другом при их оценке с использованием этой методологии на основе допущения о том, что важное значение имеют только выгоды или только затраты. |
Given that he is Belarusian national only, his eventual expulsion can be made only to that country. |
С учетом того, что заявитель является гражданином только Беларуси, то он может быть выслан только в эту страну. |
Some scientific way of choosing the perfect mate where you input only the criteria you want, And you're presented with only suitable candidates. |
Научный подход к выбору идеальной женщины, когда вводишь желаемые критерии, и тебе выдают только подходящих кандидатов. |
I only wish to say, that although I trust my friends, I can only play against ready money. |
Я хотел только вам доложить, что, будучи удостоен доверенности товарищей, я не могу метать иначе, как на чистые деньги. |
I don't know who or why, but it's the only explanation, 'cause your men are the only ones with access. |
Не знаю кто и почему, но это единственное объяснение, так как только у ваших людей есть доступ. |
I believe they only have room service until 10 p. m, then it's only finger foods. |
Полагаю у них обслуживание номеров до 10 вечера потом только то, что можно есть руками. |
The only warning label people respect is "dry-clean only." |
Единственное предупреждение на одежде, которое люди уважают, это "только химическая чистка." |
I only love you and only you. |
Я люблю тебя и только тебя. |
She only took the green line, and she only got on and off at one station... |
Она пользовалась только зеленой веткой и садилась и выходила на одной станции... |
But apparently... apparently you only think I only care about myself. |
Но очевидно... очевидно, ты считаешь, что я о себе только и думаю. |
The only way to curtail proliferation was to accept that total elimination of nuclear weapons was the only absolute guarantee against the use or threat of use thereof. |
Обуздать распространение можно лишь путем признания того, что только полная ликвидация ядерного оружия является абсолютной гарантией от использования силы или угрозы ее применения. |
The Code also stipulated that such reports only had value as evidence when they were regular in form and could only be used in criminal matters as information. |
Кодекс также устанавливает, что такие донесения имеют доказательственную ценность лишь в том случае, если они оформлены надлежащим образом, и они могли бы быть использованы в качестве источника информации только по уголовным делам. |
The only problem is I can only enter here once a year. |
Проблема в том, что я могу попасть сюда только раз в год. |
If only we could find out... only we could prove that Tegana had seen the Cave of Five Hundred Eyes before. |
Если бы только мы могли доказать... что Тёхану действительно видели в пещере пятисот глаз и до этого. |
Of the 724 remaining areas of runaway slave communities, only 31 were already duly recognized and only 5 had received permanent title deed to their lands. |
Из 724 остающихся территорий проживания общин беглых рабов только 31 получила надлежащее признание и только 5 были предоставлены постоянные титулы на землю. |
No material gain can come to your people from these theatrics - only General Assembly resolutions; only costly, totally inefficient and unnecessary United Nations mechanisms. |
Эти театрализованные представления не выливаются ни в какие материальные выгоды для вашего народа - только в резолюции Генеральной Ассамблеи; только дорогостоящие, абсолютно неэффективные и ненужные механизмы Организации Объединенных Наций. |
In this framework, armed officials were expected to open fire only as a last resort and only in very specific circumstances. |
В этой связи вооруженные должностные лица должны, как ожидается, открывать огонь только в качестве крайнего средства и только в весьма конкретных обстоятельствах. |
We did exactly what we declared: only bondage in the Japanese style and only with a natural rope. |
Мы сделали то, что и заявляли: только связывание в японском стиле и только натуральной веревкой. |
Your files can be available for download only through the link which is originally known only to you. |
Ваши файлы могут быть доступны для скачивания только по ссылке, которая известна только Вам. |