| I believe that perception exists only inside this building and possibly only inside this office. | Мне кажется, что эти "все" существуют только в этом здании, а точнее только в этом кабинете. | 
| I speak only English, they speak only Italian, so we had no way to communicate. | Я говорю только по-английски, дети - только по-итальянски, поэтому у нас не было возможности разговаривать. | 
| You have only... only given me two. | Вы дали мне только... только два. | 
| I will see your client, but only him, and only face-to-face. | Я встречусь в вашим клиентом, но только с ним, и только лицом к лицу. | 
| I hire only the best, only after excessive background checks. | Я нанимаю только лучших, и только после тщательной проверки. | 
| I mean, we've only just started the investigation and only people close to Shivani know about it. | Мы только начали расследование, и о нем знали только близкие Шивани. | 
| Preliminary results are presented in Table 20 to show how the alternatives compare to one another when evaluated using the methodology: Assuming that only benefits or only costs are important. | Предварительные результаты приведены в таблице 20, где показано, как эти альтернативные варианты соотносятся друг с другом при их оценке с использованием этой методологии на основе допущения о том, что важное значение имеют только выгоды или только затраты. | 
| Given that he is Belarusian national only, his eventual expulsion can be made only to that country. | С учетом того, что заявитель является гражданином только Беларуси, то он может быть выслан только в эту страну. | 
| Some scientific way of choosing the perfect mate where you input only the criteria you want, And you're presented with only suitable candidates. | Научный подход к выбору идеальной женщины, когда вводишь желаемые критерии, и тебе выдают только подходящих кандидатов. | 
| I only wish to say, that although I trust my friends, I can only play against ready money. | Я хотел только вам доложить, что, будучи удостоен доверенности товарищей, я не могу метать иначе, как на чистые деньги. | 
| I don't know who or why, but it's the only explanation, 'cause your men are the only ones with access. | Не знаю кто и почему, но это единственное объяснение, так как только у ваших людей есть доступ. | 
| I believe they only have room service until 10 p. m, then it's only finger foods. | Полагаю у них обслуживание номеров до 10 вечера потом только то, что можно есть руками. | 
| The only warning label people respect is "dry-clean only." | Единственное предупреждение на одежде, которое люди уважают, это "только химическая чистка." | 
| I only love you and only you. | Я люблю тебя и только тебя. | 
| She only took the green line, and she only got on and off at one station... | Она пользовалась только зеленой веткой и садилась и выходила на одной станции... | 
| But apparently... apparently you only think I only care about myself. | Но очевидно... очевидно, ты считаешь, что я о себе только и думаю. | 
| The only way to curtail proliferation was to accept that total elimination of nuclear weapons was the only absolute guarantee against the use or threat of use thereof. | Обуздать распространение можно лишь путем признания того, что только полная ликвидация ядерного оружия является абсолютной гарантией от использования силы или угрозы ее применения. | 
| The Code also stipulated that such reports only had value as evidence when they were regular in form and could only be used in criminal matters as information. | Кодекс также устанавливает, что такие донесения имеют доказательственную ценность лишь в том случае, если они оформлены надлежащим образом, и они могли бы быть использованы в качестве источника информации только по уголовным делам. | 
| The only problem is I can only enter here once a year. | Проблема в том, что я могу попасть сюда только раз в год. | 
| If only we could find out... only we could prove that Tegana had seen the Cave of Five Hundred Eyes before. | Если бы только мы могли доказать... что Тёхану действительно видели в пещере пятисот глаз и до этого. | 
| Of the 724 remaining areas of runaway slave communities, only 31 were already duly recognized and only 5 had received permanent title deed to their lands. | Из 724 остающихся территорий проживания общин беглых рабов только 31 получила надлежащее признание и только 5 были предоставлены постоянные титулы на землю. | 
| No material gain can come to your people from these theatrics - only General Assembly resolutions; only costly, totally inefficient and unnecessary United Nations mechanisms. | Эти театрализованные представления не выливаются ни в какие материальные выгоды для вашего народа - только в резолюции Генеральной Ассамблеи; только дорогостоящие, абсолютно неэффективные и ненужные механизмы Организации Объединенных Наций. | 
| In this framework, armed officials were expected to open fire only as a last resort and only in very specific circumstances. | В этой связи вооруженные должностные лица должны, как ожидается, открывать огонь только в качестве крайнего средства и только в весьма конкретных обстоятельствах. | 
| We did exactly what we declared: only bondage in the Japanese style and only with a natural rope. | Мы сделали то, что и заявляли: только связывание в японском стиле и только натуральной веревкой. | 
| Your files can be available for download only through the link which is originally known only to you. | Ваши файлы могут быть доступны для скачивания только по ссылке, которая известна только Вам. |