Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
Only by court order may any restrictions be imposed on these rights, and then only on a provisional basis. Эти права могут подвергаться ограничениям лишь на основании судебного приказа и только на временной основе.
Only 8 per cent of women own property, even though title registration under only the husband's name is unlawful. Лишь 8 процентов женщин владеют собственностью, хотя регистрация прав собственности только на имя мужей является незаконной.
Associates Only (Assoc) only award associate degrees. Профессионально-технические (англ. Assoc): присуждающие только степени «младших специалистов».
Only that deserves to be a memory - only that can be enclosed in amber. Только оно достойно чести стать настоящим воспоминанием, которое может навеки застыть в кусочке янтаря.
Only united and only with respect, solidarity and tolerance will humankind be able to know a better tomorrow. Только на основе единства и уважения, солидарности и терпимости человечество сможет построить лучшее будущее.
The author was able to obtain medical attention only in late September 2005. Автор смог получить медицинскую помощь только в конце сентября 2005 года.
The appeals under the supervisory review procedure can be filed only within a year after the court's decision is effective. Апелляция в рамках процедуры пересмотра в порядке надзора может подаваться только в течение одного года с момента вступления в силу судебного решения.
Such statements and confessions should be invoked only as evidence in proceedings against the person accused of torture or ill-treatment. Такие заявления или признания могут использоваться только в качестве доказательства в судопроизводстве против лица, обвиняемого в совершении акта пыток и жесткого обращения.
Given that three reports have only been relatively recently transmitted, this suggests that there is a welcome trend towards publication. С учетом того, что три доклада были направлены относительно недавно, это свидетельствует о наметившейся тенденции давать разрешение на публикацию докладов, которую следует только приветствовать.
If the advance payment is made, the judge can decide on the merits of the case only after consultation with a second judge. В случае внесения предварительной оплаты судья может принять решение по существу только после консультаций со вторым судьей.
Asylum has only been granted in a certain number of cases after due consideration of all of the circumstances involved. После надлежащего рассмотрения всех имеющих отношение к делу обстоятельств убежище было им предоставлено только в ряде случаев.
There will be clear mechanisms for the requesting and tasking of assets that are available only centrally. Будут предусмотрены четкие механизмы запрашивания и определения назначения средств, имеющихся только на центральном уровне.
The storage of such mercury shall be on a temporary basis only. Хранение такой ртути осуществляется только на временной основе.
Data for 2010 available for some countries only. Данные за 2010 год имеются только по ряду стран.
But the analysis could be undertaken only on a sound, substantive footing in the context of an approved strategic plan. Однако анализ может быть проведен только на прочной субстантивной основе в контексте утвержденного стратегического плана.
Amendments and exceptions to these regulations may be made only by the Executive Board. Только Исполнительный совет может вносить поправки в настоящие положения и делать исключения из них.
Trust funds that directly or indirectly involve additional financial liability for UN-Women shall be established only by the Executive Board. Целевые фонды, создание которых прямо или косвенно влечет за собой дополнительную финансовую ответственность для Структуры «ООН-женщины», учреждаются только Исполнительным советом.
The 1978 Convention on Succession of States in respect of Treaties explicitly contemplates only reservations to multilateral treaties. Что касается Конвенции 1978 года о правопреемстве государств в отношении договоров, то в ней прямо предусмотрен только случай оговорок к многосторонним договорам.
For this reason each of the first three paragraphs of guideline 4.3.5 specify that they apply only to objections to valid reservations. По этой причине в каждом из трех первых пунктов руководящего положения 4.3.6 уточняется, что они применяются только к действительным оговоркам.
Only five regulate informal money and value transfers, and two do so only partially. Только пять государств регулируют неформальные операции по переводу денег и передаче ценностей, и два делают это только частично.
Only prevention would solve the mine problem, and only a global solution would do. Только профилактические действия смогут решить проблему мин, и только решение на глобальном уровне позволит сделать это.
Only... only to destroy it, ma'am. Только... только чтоб разрушить ее, мэм.
Only the president has the key, and only she can get inside. Только у президента есть ключ, и только она может туда войти.
Only four countries have a high level of activity in this area, and only two have declared it a priority area. Только четыре страны ведут активную деятельность в этой области, и лишь две отнесли ее к числу приоритетных.
Only Working papers, which are targeted to experts/specialists group, are available only in English. Лишь рабочие документы, предназначенные для группы экспертов/специалистов, имеются только на английском языке.