| HQ staff only includes Professional staff. | По ШК указана только численность сотрудников категории специалистов. | 
| Their mandate is renewable once only. | Их мандат может быть возобновлен только один раз. | 
| Rather, it allowed restrictions on nationality only where permitted by national regulations. | Этот пункт позволяет применять ограничения в отношении государственной принадлежности только в тех случаях, когда это допускается национальными подзаконными актами. | 
| Fourthly, law reform initiatives are not relevant for legal experts only. | В-четвертых, инициативы по проведению законодательной реформы актуальны не только для экспертов по правовым вопросам. | 
| The Criminal Procedure Law of 2001 allows detention only for serious crimes. | Закон об уголовном судопроизводстве от 2001 года предусматривает тюремное заключение только лишь при совершении серьезных преступлений. | 
| Legislation was only effective if based on sound information. | Законодательство эффективно только в том случае, если оно основывается на достоверной информации. | 
| At present, only eight remain in detention. | В настоящее время по-прежнему содержатся в заключении только восемь таких лиц. | 
| This amendment ensures that only confessions made in court will be admissible. | Эта поправка гарантирует, что к рассмотрению принимаются только те признания, которые были сделаны в суде. | 
| Purchase orders and contracts are processed only with registered vendors. | Заказы на закупку и любые контракты обрабатываются только в том случае, если они заключены с зарегистрированными поставщиками. | 
| The three support staff vacancies were advertised only in English. | Так, объявления о трех вакансиях в категории общего обслуживания были опубликованы только на английском языке. | 
| The two branches disburse microenterprise credit loans only. | Эти два отделения занимаются только предоставлением займов по линии кредитования микропредприятий. | 
| Alternative mitigation scenarios were provided for the landfill project only. | Альтернативные сценарии сокращения выбросов были представлены только для проекта на санитарной свалке. | 
| Another possibility would be to amend the definition for RID/ADR only. | Другой возможный вариант заключается в том, чтобы изменить только определение, содержащееся в МПОГ/ДОПОГ. | 
| Accordingly, only contemporaneous information is needed with one exception. | Таким образом, за одним исключением, необходима только информация, зарегистрированная на момент события. | 
| High endemism means that many organisms occur only in that region. | Высокий эндемизм означает, что многие из организмов данного региона встречаются только в нем. | 
| Firearm licences are valid for only 5 years. | Лицензии на приобретение стрелкового оружия выдаются только на пятилетний срок. | 
| Supplementary notes should be used only to provide new elements. | Направление дополнительных сообщений может быть обоснованным только в том случае, если они содержат новые сведения. | 
| IFRSs adopted in Pakistan are applicable to listed companies only. | МСФО, принятые в Пакистане, применимы только к компаниям, акции которых котируются на бирже. | 
| A convention using the control measures approach could cover mercury only. | Конвенция, в которой используется подход, основанный на мерах контроля, могла бы охватывать только ртуть. | 
| Night landings under instrument flight rules are possible only at Khartoum. | Посадка в ночное время в соответствии с правилами полета по приборам возможна только в Хартуме. | 
| Allegations of mismanagement only are given lower investigative priority. | Заявления только о некомпетентном управлении пользуются более низким приоритетом в плане расследования. | 
| From a results-based management perspective, outputs matter only insofar as they contribute to outcomes. | С точки зрения управления, ориентированного на конкретные результаты, мероприятия имеют значение только в той мере, в какой они содействуют достижению конечных результатов. | 
| Very slight soiling around calyx only. | Весьма незначительное присутствие земли только вокруг чашечки цветка. | 
| Genetically modified crops are currently grown commercially only in South Africa. | Что касается генетически измененных культур, то в настоящее время они выращиваются на коммерческой основе только в Южной Африке. | 
| Current programs for peacekeepers provide only basic facts about HIV/AIDS and are rarely monitored or assessed. | Нынешние программы для миротворцев предусматривают информирование только об основных фактах относительно ВИЧ/СПИДа, а мониторинг и оценка таких программ осуществляются редко. |