HQ staff only includes Professional staff. |
По ШК указана только численность сотрудников категории специалистов. |
Their mandate is renewable once only. |
Их мандат может быть возобновлен только один раз. |
Rather, it allowed restrictions on nationality only where permitted by national regulations. |
Этот пункт позволяет применять ограничения в отношении государственной принадлежности только в тех случаях, когда это допускается национальными подзаконными актами. |
Fourthly, law reform initiatives are not relevant for legal experts only. |
В-четвертых, инициативы по проведению законодательной реформы актуальны не только для экспертов по правовым вопросам. |
The Criminal Procedure Law of 2001 allows detention only for serious crimes. |
Закон об уголовном судопроизводстве от 2001 года предусматривает тюремное заключение только лишь при совершении серьезных преступлений. |
Legislation was only effective if based on sound information. |
Законодательство эффективно только в том случае, если оно основывается на достоверной информации. |
At present, only eight remain in detention. |
В настоящее время по-прежнему содержатся в заключении только восемь таких лиц. |
This amendment ensures that only confessions made in court will be admissible. |
Эта поправка гарантирует, что к рассмотрению принимаются только те признания, которые были сделаны в суде. |
Purchase orders and contracts are processed only with registered vendors. |
Заказы на закупку и любые контракты обрабатываются только в том случае, если они заключены с зарегистрированными поставщиками. |
The three support staff vacancies were advertised only in English. |
Так, объявления о трех вакансиях в категории общего обслуживания были опубликованы только на английском языке. |
The two branches disburse microenterprise credit loans only. |
Эти два отделения занимаются только предоставлением займов по линии кредитования микропредприятий. |
Alternative mitigation scenarios were provided for the landfill project only. |
Альтернативные сценарии сокращения выбросов были представлены только для проекта на санитарной свалке. |
Another possibility would be to amend the definition for RID/ADR only. |
Другой возможный вариант заключается в том, чтобы изменить только определение, содержащееся в МПОГ/ДОПОГ. |
Accordingly, only contemporaneous information is needed with one exception. |
Таким образом, за одним исключением, необходима только информация, зарегистрированная на момент события. |
High endemism means that many organisms occur only in that region. |
Высокий эндемизм означает, что многие из организмов данного региона встречаются только в нем. |
Firearm licences are valid for only 5 years. |
Лицензии на приобретение стрелкового оружия выдаются только на пятилетний срок. |
Supplementary notes should be used only to provide new elements. |
Направление дополнительных сообщений может быть обоснованным только в том случае, если они содержат новые сведения. |
IFRSs adopted in Pakistan are applicable to listed companies only. |
МСФО, принятые в Пакистане, применимы только к компаниям, акции которых котируются на бирже. |
A convention using the control measures approach could cover mercury only. |
Конвенция, в которой используется подход, основанный на мерах контроля, могла бы охватывать только ртуть. |
Night landings under instrument flight rules are possible only at Khartoum. |
Посадка в ночное время в соответствии с правилами полета по приборам возможна только в Хартуме. |
Allegations of mismanagement only are given lower investigative priority. |
Заявления только о некомпетентном управлении пользуются более низким приоритетом в плане расследования. |
From a results-based management perspective, outputs matter only insofar as they contribute to outcomes. |
С точки зрения управления, ориентированного на конкретные результаты, мероприятия имеют значение только в той мере, в какой они содействуют достижению конечных результатов. |
Very slight soiling around calyx only. |
Весьма незначительное присутствие земли только вокруг чашечки цветка. |
Genetically modified crops are currently grown commercially only in South Africa. |
Что касается генетически измененных культур, то в настоящее время они выращиваются на коммерческой основе только в Южной Африке. |
Current programs for peacekeepers provide only basic facts about HIV/AIDS and are rarely monitored or assessed. |
Нынешние программы для миротворцев предусматривают информирование только об основных фактах относительно ВИЧ/СПИДа, а мониторинг и оценка таких программ осуществляются редко. |