| Walk away from this strange place that only brings you pain. | Уходи из этого странного мира, который только ранит тебя и одаривает шрамами. | 
| They only use force against military vessels who threaten them first. | Они используют силу только против военных кораблей, которые первыми на них нападают. | 
| I've been playing superhero, only I'm failing. | Пытаюсь играть в супергероя, только вот это у меня не получается. | 
| She was pregnant, and only 15. | Она была беременна, и ей было только 15. | 
| Safeguard provision: for tariffied products only - valid during implementation period... | Положение о гарантиях: только для облагаемой тарифами продукции - действительно в течение периода осуществления. | 
| Increases were granted only where and when they were needed. | Повышение производится только там и тогда, где и когда это необходимо. | 
| Undoubtedly, States would refuse fact-finding missions only on exceptional grounds. | Нет сомнений в том, что государства могут отказывать в проведении расследования только по исключительным мотивам. | 
| The court should exercise jurisdiction only when national trial procedures were unavailable or ineffective. | Суд должен осуществлять юрисдикцию только в тех случаях, когда соответствующие национальные судебные процедуры отсутствуют или являются неэффективными. | 
| Extradition as provided for in international treaties may be granted only where there is reciprocity. | Если речь идет о выдаче в соответствии с международными договорами, то она может быть осуществлена только на основе взаимности. | 
| The Security Council cannot be deemed sacrosanct only when it suits Pakistan. | Совет Безопасности не может быть священным и неприкосновенным только тогда, когда это устраивает Пакистан. | 
| That it is working on CTBT only is by default, however. | Однако тот факт, что ее работа ограничивается только ДВЗИ, - это результат нерасторопности. | 
| Provisions in that resolution relating to promotions apply only to professional-level positions. | Положения той резолюции, касающиеся продвижения по службе, имеют отношение только к постам профессионального уровня. | 
| Items are removed only after extensive consideration and appropriate consultation. | Вопросы снимаются с повестки дня только после их обстоятельного рассмотрения и соответствующих консультаций. | 
| I only wish it could have happened months ago. | Я бы только хотел, чтобы это произошло несколько месяцев назад. | 
| Published in English only, issued annually in March since 1990. | Только на английском языке; издается ежегодно в марте начиная с 1990 года. | 
| This law was enacted in 1980 and applies only to prisoners. | Этот закон вступил в силу в 1980 году и он применяется только к заключенным. | 
| Activities to date highlight key programmes only. | В подразделах, касающихся осуществленных мероприятий, освещаются только основные программы. | 
| Finland said that Finnish vessels fished only in the Baltic Sea. | Финляндия отметила, что финские суда ведут лов рыбы только в Балтийском море. | 
| Demobilization started belatedly and gained speed only after June 1994. | Процесс демобилизации начался с опозданием и набрал темп только после июня 1994 года. | 
| He believed that only negotiated agreements had a chance of being implemented. | По его мнению, шанс на практическую реализацию имеют только договоренности, выработанные путем переговоров. | 
| Standby arrangements apply to peace-keeping operations only; enforcement operations fall outside their scope. | Резервные соглашения применяются только к операциям по поддержанию мира; операции по принуждению не входят в их сферу действия. | 
| Several indigenous participants complained that their cultures were still portrayed only as folklore. | Несколько участников сессии, представлявших коренные народы, жаловались на то, что их культура по-прежнему изображается только в виде фольклора. | 
| Provision for spares parts, repairs and maintenance was made for generators only. | Ассигнования по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" были предусмотрены только для генераторов. | 
| It was only made to explain the reservations entered. | Это заявление было сделано только с тем, чтобы разъяснить внесенные оговорки. | 
| Now only administrative action may be taken against such people. | В настоящее время к этим лицам могут быть применены только меры административного воздействия. |