Walk away from this strange place that only brings you pain. |
Уходи из этого странного мира, который только ранит тебя и одаривает шрамами. |
They only use force against military vessels who threaten them first. |
Они используют силу только против военных кораблей, которые первыми на них нападают. |
I've been playing superhero, only I'm failing. |
Пытаюсь играть в супергероя, только вот это у меня не получается. |
She was pregnant, and only 15. |
Она была беременна, и ей было только 15. |
Safeguard provision: for tariffied products only - valid during implementation period... |
Положение о гарантиях: только для облагаемой тарифами продукции - действительно в течение периода осуществления. |
Increases were granted only where and when they were needed. |
Повышение производится только там и тогда, где и когда это необходимо. |
Undoubtedly, States would refuse fact-finding missions only on exceptional grounds. |
Нет сомнений в том, что государства могут отказывать в проведении расследования только по исключительным мотивам. |
The court should exercise jurisdiction only when national trial procedures were unavailable or ineffective. |
Суд должен осуществлять юрисдикцию только в тех случаях, когда соответствующие национальные судебные процедуры отсутствуют или являются неэффективными. |
Extradition as provided for in international treaties may be granted only where there is reciprocity. |
Если речь идет о выдаче в соответствии с международными договорами, то она может быть осуществлена только на основе взаимности. |
The Security Council cannot be deemed sacrosanct only when it suits Pakistan. |
Совет Безопасности не может быть священным и неприкосновенным только тогда, когда это устраивает Пакистан. |
That it is working on CTBT only is by default, however. |
Однако тот факт, что ее работа ограничивается только ДВЗИ, - это результат нерасторопности. |
Provisions in that resolution relating to promotions apply only to professional-level positions. |
Положения той резолюции, касающиеся продвижения по службе, имеют отношение только к постам профессионального уровня. |
Items are removed only after extensive consideration and appropriate consultation. |
Вопросы снимаются с повестки дня только после их обстоятельного рассмотрения и соответствующих консультаций. |
I only wish it could have happened months ago. |
Я бы только хотел, чтобы это произошло несколько месяцев назад. |
Published in English only, issued annually in March since 1990. |
Только на английском языке; издается ежегодно в марте начиная с 1990 года. |
This law was enacted in 1980 and applies only to prisoners. |
Этот закон вступил в силу в 1980 году и он применяется только к заключенным. |
Activities to date highlight key programmes only. |
В подразделах, касающихся осуществленных мероприятий, освещаются только основные программы. |
Finland said that Finnish vessels fished only in the Baltic Sea. |
Финляндия отметила, что финские суда ведут лов рыбы только в Балтийском море. |
Demobilization started belatedly and gained speed only after June 1994. |
Процесс демобилизации начался с опозданием и набрал темп только после июня 1994 года. |
He believed that only negotiated agreements had a chance of being implemented. |
По его мнению, шанс на практическую реализацию имеют только договоренности, выработанные путем переговоров. |
Standby arrangements apply to peace-keeping operations only; enforcement operations fall outside their scope. |
Резервные соглашения применяются только к операциям по поддержанию мира; операции по принуждению не входят в их сферу действия. |
Several indigenous participants complained that their cultures were still portrayed only as folklore. |
Несколько участников сессии, представлявших коренные народы, жаловались на то, что их культура по-прежнему изображается только в виде фольклора. |
Provision for spares parts, repairs and maintenance was made for generators only. |
Ассигнования по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" были предусмотрены только для генераторов. |
It was only made to explain the reservations entered. |
Это заявление было сделано только с тем, чтобы разъяснить внесенные оговорки. |
Now only administrative action may be taken against such people. |
В настоящее время к этим лицам могут быть применены только меры административного воздействия. |