Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
Of course, as I indicated, there are a multiplicity of issues and details that can only be worked out in an actual negotiation. Разумеется, как я уже указывала, есть множество проблем и деталей, которые могут быть проработаны только на реальных переговорах.
In addition, addressing existing stockpiles of fissile material remains a difficult issue and can only be solved through negotiations. Кроме того, трудной проблемой, которая может быть разрешена только посредством переговоров, остается урегулирование в связи с существующими запасами расщепляющегося материала.
Russia has long since decided that foreign deliveries of fuel for nuclear research reactors will involve only low-enriched uranium. В России давно принято решение о переходе к поставкам за рубеж топлива для исследовательских ядерных реакторов только на основе низкообогащенного урана.
The Committee's case law concerning individual complaints considered at its first 30 sessions was available on the Internet in English only. Решения Комитета по индивидуальным жалобам, рассмотренным в ходе его первых 30 сессий, размещены в Интернете только на английском языке.
The clearance is restricted to these narrow lanes only and the rest of the emplaced minefield is simply bypassed. Расчистка ограничивается только этими узкими проходами, а остальные установленные мины просто остаются в стороне.
It also showed that we can only benefit from the continued input of scientific and technical experts in the course of future negotiations. Оно также показало, что мы можем только выиграть от неизменной лепты научных и технических экспертов в ходе будущих переговоров.
This is not the only reason why the treaty should include existing stocks. Но включать существующие запасы договор должен не только по этим причинам.
Such treaties can only be negotiated on a regional basis with compliance by all regional parties and under appropriate conditions unique to each region. Такие договоры могут разрабатываться только на региональной основе при добросовестном участии всех региональных сторон и на соответствующих условиях, уникальных для каждого региона.
Pakistan considers the issue of NSAs as second only to nuclear disarmament in terms of importance. Пакистан рассматривает вопрос о НГБ как второй по важности только по отношению к ядерному разоружению.
The medical board of the hospital decided on the request only on 30 May 2007. Медицинская комиссия больницы приняла решение по этому заявлению только 30 мая 2007 года.
At present, multiple discrimination unfolds only in the area of employment and occupation. В настоящее время дискриминация по совокупности признаков присутствует только в сфере труда и занятости.
In essence, only non-personal data can be passed on to recognized institutions for scientific purposes. По сути, только обезличенные данные могут передаваться официальным органам в научных целях.
Opening roofs shall be considered only in the closed position. 6.13.1 Открывающиеся крыши рассматриваются только в закрытом положении.
In comparison, only 27 per cent of the budget was allocated to disaster response and recovery. Для сравнения следует отметить, что только 27 процентов бюджетных средств направлялось на устранение последствий бедствий и восстановление.
Where recommendations are rejected or only partially accepted, the rationale should be noted. Если рекомендации отклонены или приняты только частично, необходимо представить обоснование принятого решения.
However, evaluation accountabilities can only be fully addressed through in-house staff. Однако выполнение обязанностей по проведению полномасштабной оценки может обеспечить только персонал на местах.
This is a non-recurring adjustment for the 2012 annual report only. Эта корректировка носит разовый характер и касается только годового доклада за 2012 год.
Advancing the ICPD agenda is only possible through strengthened international solidarity and through strong collaboration between countries. Продвижение повестки дня МКНР возможно только за счет укрепления международной солидарности и за счет тесного сотрудничества между странами.
Sustainable development is only possible if systems in society are adjusted to the new balance of generations. Устойчивое развитие возможно только в том случае, если действующие в обществе системы будут адаптированы к новому балансу поколений.
The process of identifying good practices is only beginning. Процесс выявления передового опыта еще только начинается.
Sustainable development can be achieved in Central Asia only through educating well-informed future decision makers and the green economy approach. Устойчивое развитие Центральной Азии возможно только при условии подготовки хорошо информированных будущих руководителей и применения подхода "зеленой" экономики.
This would prevent situations where only bankable projects materialize, leaving parts of the country in a dismal condition. Это позволит избежать ситуаций, когда на практике реализуются только приемлемые для банковского финансирования проекты, а в некоторых частях страны положение остается катастрофическим.
This amendment was originally intended only for tank vessels. Сначала это изменение было предусмотрено только в отношении танкеров.
Some rural roads are unpaved and only accessible in drier seasons. Некоторые сельские дороги не обеспечены покрытием и могут использоваться только в более сухие сезоны.
6.1 Development of training materials in the area of PPPs (electronic only) (1 additional). 6.1 Разработка учебных материалов в области ГЧП (только в электронном формате) (1 дополнительный).