Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
Despite that progressive legislation, however, only 75 men exercised this right during the period 2009 to 2012. Несмотря на это законодательное новшество, в течение периода, начиная с 2009 года по октябрь 2012 года, этим правом воспользовались в общей сложности только 75 мужчин.
It is only major enterprises that are required to do so. Это требование является обязательным только для крупных предприятий.
Previously, this Directorate existed only within the Army. Ранее подобное Управление существовало только в структуре Сухопутных сил.
However, in the majority of cases, only the man appears as owner of the agricultural enterprise. Вместе с тем в большинстве случаев только мужчина оказывается владельцем сельскохозяйственного предприятия.
Two victim studies only on women have been carried out in Finland. В Финляндии было проведено два обследования пострадавших лиц, посвященных только женщинам.
With regard to special measures, they can only be taken by those with decision-making authority. Что касается специальных мер, то их могут принимать только директивные органы.
It is only by including female stakeholders and using a gendered analysis of conflict that States parties can design appropriate responses. Разработка государствами-участниками соответствующих мер реагирования возможна только на основе включения женщин как заинтересованных сторон и использования гендерного анализа конфликта.
In the past two years, the Committee had formulated opinions on only two communications. В течение прошедших двух лет Комитет сформулировал мнения только по двум сообщениям.
The only migration statistics kept concerned cross-border movements. Трансграничные перемещения отражаются только в миграционной статистике.
The Directorate-General of Migration was permitted to confiscate personal identification documents only in cases of suspected falsification or forgery. Генеральному директорату по вопросам миграции разрешено производить конфискацию документов, удостоверяющих личность, только в случае их подозреваемого подлога или подделки.
Work contracts for young persons aged from 15 to 18 were allowable only with the written permission of their parents or guardians. Трудовые договоры с молодыми людьми в возрасте от 15 до 18 лет могут заключаться только с письменного разрешения их родителей или опекунов.
Furthermore, the Committee is concerned that the Children's Parliament has only been convened twice. К тому же Комитет обеспокоен тем, что детский парламент был созван только два раза.
Minors aged 14 - 16 may leave Turkmenistan to take up permanent residence abroad only with their notarized written consent. Выезд из Туркменистана на постоянное место жительства несовершеннолетних лиц в возрасте от 14 до 18 лет может быть осуществлен только при наличии их согласия, выраженного в письменной форме и нотариально удостоверенного.
Vocational training is undertaken only with the consent of students and parents or persons in loco parentis. Профессиональная подготовка проводится только с согласия обучающихся и их родителей (заменяющих их лиц).
Since then, her health has seriously deteriorated and she can only be attended and rehabilitated at home to avoid further injury. С тех пор состояние ее здоровья серьезно ухудшилось, и она может получать уход и реабилитацию только дома во избежание получения дальнейших травм.
Such assessments only affect persons under guardianship, who are all persons with psychosocial or intellectual disabilities. Такие оценки касаются только под опеку лиц, страдающих психосоциальными или умственными расстройствами.
Other procedures for protecting citizens' rights and legitimate interests may be established only by law. Иной порядок защиты прав и законных интересов граждан может быть установлен только законами Туркменистана.
According to a recent study, only 0.5 per cent of current clients of microfinance institutions had a disability. Согласно недавно проведенному исследованию, только 0,5 процента клиентов учреждений по микрофинансированию имеют инвалидность.
Similar programmes are currently being implemented only within counselling centres, in some associations and by individual experts. Подобные программы в настоящее время реализуются только в консультационных центрах, некоторых ассоциациях и силами отдельных экспертов.
On this basis, women were able to occupy only 27 of 250 seats in the then National Council. На этом основании женщины имели возможность занимать только 27 из 250 мест в действовавшем тогда парламенте.
The Government formed in 2010 consisted of 46 ministries but only two women held the post of minister. Правительство, сформированное в 2010 году, состояло из 46 министерств, но только две женщины занимали пост министра.
However, the family education is still studied only in girls' schools. Однако вопросы семейных отношений по-прежнему изучаются только в школах для девочек.
The campaign actions were implemented only in Warsaw, Brussels, Budapest, Madrid and Berlin. Мероприятия кампании проводились только в Варшаве, Брюсселе, Будапеште, Мадриде и Берлине.
If we consider women-employers only, the situation is even better. Если взять только женщин-работодателей, то ситуация выглядит еще лучше.
It should be stressed that these provisions only pertain to persons employed based on an employment agreement. Следует подчеркнуть, что эти положения касаются только лиц, работающих по трудовому договору.