New events are posted only after review, verification and approval. |
Информация о новых мероприятиях помещается на сайте только после ее изучения, проверки и утверждения. |
Most models assume only gradual changes in climate. |
В большинстве моделей в качестве гипотез используются только постепенные изменения климата. |
They can only be restricted by a democratic decision of Parliament. |
Эти права и свободы могут быть ограничены только в результате решения парламента, принятого демократическим путем. |
Thus reactions of trees are expected at higher nitrogen inputs only. |
Таким образом, можно предположить, что состояние деревьев начнет меняться только при более высоких уровнях поступления азота. |
They are reviewed in separate reports for convenience of discussion only. |
Они рассматриваются в отдельных докладах только для того, чтобы было удобнее вести обсуждения. |
It is shared only when the political structures compel inclusion. |
Ею только делятся, когда политические структуры добиваются приема в «клуб». |
Reproduction work done in Nairobi only. |
Работы по размножению документации, сделанные только в Найроби. |
This figure reflects gun tank numbers only. |
В данном случае цифра отражает только число танков с пушкой. |
New and existing Tunnels: poor cost-effectiveness if realised for tunnels only. |
Новые и действующие туннели: если эта мера применяется только для туннелей, то эффективность по затратам определяется как низкая. |
If guidelines recommend it, then only for technical installations. |
Если рекомендуется применять системы пожаротушения, их следует устанавливать только в технических помещениях. |
New tunnels: poor; not cost-effective by safety reason only. |
Новые туннели: низкая; если система управления служит только для обеспечения безопасности, то данное решение не является затратоэффективным. |
Issued in 2000, available only in Lithuanian. |
Изданы в 2000 году, имеются только на литовском языке. |
Issued in 1985, available only in Russian. |
Издан в 1985 году, имеется только на русском языке. |
Indicator three could only be fully effective if all technical cooperation documents contained indicators of achievement. |
Третий показатель мог быть полностью эффективным только в том случае, если бы все документы по техническому сотрудничеству содержали показатели достижения результатов. |
Presentations may be made only by members of governmental delegations and accredited Habitat Agenda partners. |
С сообщениями по этим материалам могут выступать только члены правительственных делегаций и представители аккредитованных партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат. |
This list only concerns documents issued for general distribution. |
В настоящем перечне перечислены только те документы, которые предназначены для общего распространения. |
The residential qualification for Family Income Supplement is only six months. |
Для получения надбавки с учетом семейного дохода необходимо, чтобы заявитель прожил на острове только шесть месяцев. |
All surveys refer to wage employment only. |
Все обследования касаются только работы, связанной с получением заработной платы. |
Note: The data include only countries with continuous data submission. |
Примечание. Приведенные данные охватывают только те страны, которые представляют их постоянно. |
Terrorism cannot be fought only with military measures and international judicial cooperation. |
С терроризмом нельзя бороться только лишь при помощи военных средств и сотрудничества в области международного правосудия. |
A unit may also consist only of paramedics. |
Бригада также может состоять только из младшего и среднего медперсонала. |
The EU directives require procuring entities to publish contract award notices in electronic form only. |
Директива ЕС содержит требование о том, что закупающие организации обязаны публиковать уведомления о заключении договоров только в электронной форме. |
Note: This table only shows permanent and long-term arrivals into New Zealand. |
Примечание: В этой таблице отражена только информация о лицах, прибывших в Новую Зеландию с целью постоянного или длительного проживания. |
Previously, such a measure was applicable only to asylum-seekers. |
Ранее такая мера могла применяться только в отношении лиц, ходатайствовавших о предоставлении убежища. |
However, the legislation concerned only legal migrants. |
Тем не менее, это законодательство касается только легальных иммигрантов. |