Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
Sustainable development could only be achieved through gender equality and Switzerland was committed to the economic empowerment of women. Устойчивое развитие может быть обеспечено только на основе гендерного равенства, и Швейцария привержена делу расширения экономических возможностей для женщин.
Mandates should be approved only when firm commitments had been made regarding contingents and financing. Мандаты должны утверждаться только при наличии твердых обязательств в отношении выделения контингентов и финансовых средств.
Cuba had a strict policy of control over the use of anti-personnel mines, which it used only for defensive purposes. Куба придерживается строгой политики контроля за использованием противопехотных мин, которые она применяет только в целях обороны.
Mali believed that it was only through direct negotiations between the parties themselves that a comprehensive and lasting peace could be achieved. Мали считает, что всеобъемлющий и прочный мир может быть достигнут только посредством проведения прямых переговоров между самими сторонами.
The results of the secret ballot were very clear: only 74 of 193 nations had voted in favour of the endorsed candidate. Результаты тайного голосования абсолютно ясны: только 74 из 193 государств проголосовали за выдвинутого кандидата.
The United Nations must take care to use only trusted, impartial, non-politicized information sources. Организация Объединенных Наций должна проявлять заботу только в отношении проверенных, беспристрастных и не политизированных источников информации.
So far, only tritium and uranium had been evaluated in depth. До сих пор была проведена углубленная оценка только трития и урана.
Unmanned aerial systems gathered intelligence that could be effective only when translated into coherent strategies by ground troops. Собранные беспилотными летательными аппаратами разведывательные данные могут эффективно использоваться только в случае их учета в согласованной стратегии наземных войск.
The Implementation Support Unit would compile it and distribute it only to the States parties. Группа имплементационной поддержки составила бы их компиляцию, которая была бы распространена только среди государств-участников.
However, the archived webcasts of those statements were available in English only. Однако архивные копии веб-трансляций имеются только на английском языке.
France emphasizes the political conception of nuclear weapons, which may be used only on the decision of the President of the Republic. Франция настаивает на политической концепции данного вида оружия, решение о применении которого может быть принято только президентом Республики.
Nuclear disarmament only makes sense if it does not lead to an arms race in other areas. Ядерное разоружение имеет смысл только при условии, что оно не порождает гонку вооружений в других областях.
This forum was not created only to negotiate an FMCT. Этот форум создан не только для ведения переговоров по ДЗПРМ.
Unfortunately, it is only this Argentine Government that chooses not to speak with the Falkland Islands directly. К сожалению, только это правительство Аргентины предпочитает не говорить с жителями Фолклендских островов напрямую.
For it is only through negotiation that these issues, including on the scope, will be resolved. Ведь решение будет найдено только путем переговоров по этим проблемам, и в том числе по сфере охвата.
We believe that sustainable disarmament can be achieved only though a multilateral process. Мы полагаем, что устойчивое разоружение может быть достигнуто только за счет многостороннего процесса.
We believe that action by the Conference in other areas will be possible only insofar as these core issues are resolved. Полагаем, что активизация деятельности Конференции по другим направлениям возможна только по мере решения названных ключевых вопросов.
Annexes will only be considered if they are submitted in one of these languages (an unofficial translation is sufficient). Приложения могут приниматься во внимание только в том случае, если они представлены на одном из перечисленных языков (достаточно неофициального перевода).
International treaties shall enter into force only after being ratified or approved. Международные договоры вступают в силу только после их ратификации или утверждения.
6 Accomplices shall be subject to liability only for those aggravating circumstances of the crime of which they realised. Соучастники преступления подлежат ответственности только за те отягчающие обстоятельства преступления, которые ими осознавались.
Military courts in wartime would be "military" in name only. Военные судебные органы во время войны являются "военными" только по своему названию.
Penalties shall only be applied for acts that the law considers as offences at the time they were committed. Наказание может назначаться только за деяния, которые закон квалифицирует как правонарушения на момент их совершения.
The preventive measure of remand in custody is imposed only with the authorization of a court. Арест в качестве меры пресечения применяется только с санкции суда.
Deprivation of liberty is allowed only for reasons and in accordance with a procedure prescribed by law. Лишение свободы допускается только по основаниям и в порядке, установленным законом.
In addition, the transcript was certified only by the court stenographer and not by an official interpreter for the deaf. Кроме того, стенограмма суда была заверена только судебным стенографом и не была подписана официальным переводчиком для глухих.