Indeed, most processes still involve only the male representatives of warring parties. |
Действительно, до сих пор в большинстве случаев только мужчины выступают в качестве представителей воюющих сторон. |
Description Use new sequence number only to mention additional seals. |
Описание Использование нового номера последовательности только в целях указания на наличие дополнительных печатей и пломб. |
UNDP can only provide support at their request. |
Поддержка со стороны ПРООН может оказываться только по их просьбе. |
Debates about post-conflict institution-building often assume that the aforementioned functions are carried out only by State institutions. |
В ходе обсуждений вопроса об укреплении учреждений в постконфликтный период обычно люди исходят из того, что все вышеупомянутые функции выполняются только государственными учреждениями. |
In Peru, regulators only set tariffs where competition was absent or insufficient. |
В Перу регулирующие органы устанавливают тарифы только в тех сферах, где конкуренция отсутствует, либо остается недостаточно развитой. |
In contrast, our present study only uses Census data. |
В отличие от него, в своем нынешнем исследовании мы используем только данные переписей. |
Mandatory accident insurance and guarantee insurance only applies to employers. |
Страхование в связи с несчастным случаем и гарантийное страхование обязательно только для работодателей. |
Anonymous applicants can usually access only information already in the public domain. |
Как правило, анонимные заявители располагают доступом только к той информации, которая уже находится в открытом доступе. |
Rank your top two information sources only. |
Отметьте только два самых главных для Вас источника информации. |
This e-mail account will accept only accreditation requests. |
По этому адресу электронной почты будут приниматься только заявки на аккредитацию. |
There were no cases with only female victims. |
Случаев, в которых потерпевшими были бы только женщины, зафиксировано не было. |
Nevertheless, such efforts could only be successful if politicians set the right course. |
Тем не менее эти усилия могут обеспечить успех только в том случае, если политики наметят правильный курс. |
International counter-terrorism efforts would be effective only through mutual cooperation and coordinated action. |
Международные усилия в области борьбы с терроризмом окажутся эффективными только в том случае, если они будут основаны на взаимном сотрудничестве и скоординированных действиях. |
Individuals were only detained there under exceptional circumstances. |
Если кто-либо в нем и содержится, то только в исключительном порядке. |
Export of materials containing POP-BDE would only be allowed for environmentally sound disposal. |
При этом экспорт материалов, содержащих СОЗ-БДЭ, будет допускаться только с целью экологически безопасного удаления. |
Secondly, statistics can reflect only crimes that have been detected and reported. |
Во-вторых, статистические данные могут содержать информацию только о тех преступлениях, которые были выявлены и зарегистрированы. |
Budgeting for general environmental concerns is addressed only through projects. |
Проблема финансирования общей деятельности по охране окружающей среды решается только в рамках реализации проектов. |
This claim was only made in the appeal. |
Это их утверждение было сделано только в процессе апелляционного производства. |
Coming together is only the start. |
Мы собрались вместе, но это только начало. |
The struggle against terrorism could only be effective when addressed collectively. |
Борьба против терроризма может быть эффективной только в том случае, когда она ведется сообща. |
Sub-section 7.5.7.4 currently covers only containers. |
В настоящее время пункт 7.5.7.4 охватывает только контейнеры. |
The benefits of these measures were only assessed qualitatively. |
Оценка выгод от реализации этих мер была проведена только с точки зрения качества. |
Under its rules, however, UNIDO only subsidized sickness insurance. |
ЮНИДО, однако, в соответствии со своими правилами, финансирует только страхование по болезни. |
These schools have strict entrance examinations and only admit exemplary students. |
В этих школах проводятся строгие вступительные экзамены, преодолевать которые удается только лучшим ученикам. |
Nuclear energy projects should only be undertaken in transparent consultation with neighbouring countries. |
Проекты в области ядерной энергии должны осуществляться только после консультаций с соседними странами, проведенных в условиях прозрачности. |