Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
The contractor generally only manages the processing activities by strictly following the specifications provided by the principal. Подрядчик вообще только руководит деятельностью по обработке, строго следуя спецификациям, установленным заказчиком - головным предприятием.
A complicating factor is that only part of the processed goods is purchased by the principals in the domestic economy. Осложняющим фактором является то, что только часть переработанных товаров приобретается принципалами во внутренней экономике.
It is only through effective and intentional dialogue that the national account compiler will be aware of the information needs of its user community. Только путем эффективного и целенаправленного диалога составитель национальных счетов может узнавать об информационных потребностях сообщества пользователей.
CRC requires States to ensure that the adoption of a child is authorized only by competent authorities. КПР требует от государств обеспечить, чтобы усыновление ребенка разрешалось только компетентными органами.
One State party had relevant domestic regulations only with regard to money-laundering. В одном из государств-участников возможность такого сотрудничества законодательно предусмотрена только в отношении дел, связанных с отмыванием денег.
In one case, the prohibition against extraditing nationals related only to military offences. В одном случае запрет на выдачу собственных граждан касается только воинских преступлений.
In one country, assistance was provided only in relation to serious offences punished by a deprivation of liberty of more than a year. В одной из стран помощь оказывается только в связи с серьезными преступлениями, наказуемыми лишением свободы на срок более одного года.
Two countries used limited forms of surveillance, although one of them only for cases involving money-laundering. В двух странах применяются отдельные формы наблюдения, хотя в одной из них - только для расследования дел об отмывании денег.
One country mentioned that covert investigations were possible only on the basis of a request for mutual legal assistance. Одна из стран упомянула, что проведение негласных расследований возможно только на основании просьб о взаимной правовой помощи.
One of those jurisdictions further criminalized only misappropriation and conversion, not embezzlement and diversion. В одном из этих государств уголовно наказуемым считается только неправомерное присвоение и преобразование имущества, но не его хищение или нецелевое использование.
Other States parties could only enforce treaties by enacting enabling legislation. В других государствах-участниках осуществление договоров становится возможным только после принятия имплементирующего законодательства.
This principle may facilitate cooperation even in cases where the liability of legal persons is only of civil and/or administrative nature. Этот принцип может облегчить сотрудничество даже в тех случаях, когда ответственность юридических лиц носит только гражданский или административный характер.
The provision refers only, however, to matters that affect national or international trade and investment. Однако это положение относится только к вопросам, затрагивающим национальную или международную торговлю и инвестиции.
Moreover, investigations that concern persons appointed by decree may only be carried out following a letter rogatory from the Prosecutor General. Кроме того, расследование в отношении лиц, назначенных указом, может проводиться только на основании поручения Генерального прокурора.
The experts conducting the review noted that article 204 of the Code criminalized bribery only in relation to persons discharging managerial or organizational functions. Обозревающие эксперты отметили, что статья 204 УК криминализирует взяточничество только в отношении лиц, выполняющих управленческие или организационные функции.
Under article 104.1 of the Code, confiscation is permissible only where the accused has been convicted. Согласно статье 104.1 УК конфискация возможна только в случае вынесения обвинительного приговора в отношении обвиняемого.
Extradition hearings are foreseen only under the draft extradition law. Проведение слушаний по вопросам выдачи предусматривается только в проекте закона о выдаче.
Presidential immunity, Article 30 of Zimbabwe's Constitution, only applies to sitting Presidents. В соответствии со статьей 30 Конституции Зимбабве президентский иммунитет действует только в отношении президентов, находящихся у власти.
The Transfer of Offenders Act only addresses transfers subject to the prisoner's wish. Закон о передаче правонарушителей предусматривает только случаи передач по желанию самого заключенного.
The parliamentarians enjoy immunity for their vote or the content of a speech only during their term. Депутаты парламента пользуются иммунитетом от преследования за голосование и выражение личного мнения только в течение срока исполнения депутатских обязанностей.
If, instead, the requesting State is a non-Commonwealth country, extradition can only be granted on the basis of a treaty. Если же запрашивающее выдачу государство не является членом Содружества, выдача может быть осуществлена только на основе договора о выдаче.
Extradition in the absence of dual criminality is presently only possible to other Nordic States. В настоящее время выдача в отсутствие обоюдного признания деяния преступлением возможна только в другие страны Северной Европы.
The prosecution of the embezzlement is possible only upon report of the victim in case when aggravating circumstances are absent. Возбуждение уголовного преследования в связи с хищением возможно только на основании заявления потерпевшей стороны при отсутствии отягчающих обстоятельств.
No examination was conducted and the assessment was based on reports only. Никакого обследования проведено не было, и все оценки базировались только на сообщениях.
The complainant also notes that he was examined by a medical doctor only shortly after his placement in the temporary detention centre. Заявитель также отмечает, что он был осмотрен только фельдшером вскоре после своего водворения в изолятор временного содержания.