| Ally only loves men who make her miserable. | Я тебя умоляю. Элли любит только мужчин, которые заставляют ее чувствовать себя ничтожной. | 
| We only hire the long-term unemployed. | Но у нас берут только тех, кто давно без работы. | 
| There are only six regular budget Professional posts. | Имеется только шесть должностей для сотрудников категории специалистов, финансируемых за счет средств регулярного бюджета. | 
| This OICA paper only addresses system marking. | В настоящем документе МОПАП рассматривается только вопрос о знаках, предназначенных для систем. | 
| From our merchants only only the Golden Earring goes there. | Из наших купцов только Золотая Серьга туда ходит. | 
| Invitation only, surprise guest, one night only. | Только по приглашения, специальные гости, только на одну ночь. | 
| Some confraternities allow only men, while others allow only women or only youth. | Некоторые братства допускают только мужчин, в то время как другие допускают только женщин или только молодежь. | 
| Administrative detention should only be used in an exceptional manner and only for imperative reasons of security. | Административное задержание должно применяться только в исключительном порядке и только по настоятельным соображениям безопасности. | 
| The Special Rapporteur emphasizes that truth commissions are only in exceptional cases and in relation to only few initiatives, implementing agencies. | Специальный докладчик подчеркивает, что комиссии по установлению истины только в исключительных случаях и только в отношении ограниченного круга инициатив являются учреждениями-исполнителями. | 
| Women hold only 38 per cent of supervisory posts and create only 25.5 per cent of new enterprises. | Женщины занимают только 38 процентов руководящих должностей и создают только 25,5 процента всех новых предприятий. | 
| The Serbian only knows Russian, the Russian only Czech. | Переводчик с сербского знает только русский, а русский - только чешский. | 
| A subordinate can only challenge a direct superior and only under certain conditions. | Подчиненный может бросить вызов только прямому начальнику и только при определенных условиях. | 
| No, it only works once, and only on life forms with underdeveloped brains. | Нет, это работает только один раз и только на жизненных формах с недоразвитым мозгом. | 
| For example, some housing accepts only men or only women with children of a certain age. | Например, в некоторые приюты принимаются только мужчины или только женщины с детьми определенного возраста. | 
| Exceptions to that rule were allowed, but only on certain conditions and only in accordance with the international conventions ratified by Romania. | Исключения из этого правила допускаются, но только при определенных условиях и только в соответствии с ратифицированными Румынией международными конвенциями. | 
| This accumulation is usually allowed only under special radiation protection controls and/or only when the facility is specifically licensed to do so. | Накопление таких материалов, как правило, разрешается только с соблюдением специальных мер контроля радиационной защиты и/или только в тех случаях, когда предприятие имеет специальную лицензию. | 
| (Activate this ability only during your upkeep and only once each turn. | (Разыгрывайте эту способность только во время своего этапа поддержки и только один раз за ход. | 
| We provide only qualified services and guarantee only "correct" solutions of your problems. | Мы предоставляем только качественные услуги и гарантируем только «правильные» решения ваших задач. | 
| In time, only Eleanor, Ananias, Virginia, and Howe are the only survivors. | Из выживших остаются только Элеонора, Ананьяс, Вирджиния и Хоув. | 
| It is only accessible on foot, and only to experienced hikers. | До него можно добраться только пешком и только опытными туристами. | 
| Note that this criteria would only apply if only two teams remain tied. | Стоит заметить, что эти критерии применяются только если две команды имеют равное количество очков. | 
| We only secure and trade the inferior tribes... only those with whom we have longstanding conflicts. | Мы захватываем и продаём только недоразвитые племена... только тех, с которыми у нас длительные конфликты. | 
| It eventually only plays songs you like. | В конце концов, он играет только те песни, что вам нравятся. | 
| The only sources of fresh water are at depths that can only be reached by techniques which only the industrialized nations can afford. | Единственные источники питьевой воды находятся на глубинах, которых можно достичь лишь с помощью соответствующих средств, которыми располагают только промышленно развитые страны. | 
| This reference only underlines that special provision 363 can only apply to substances which do not already benefit from the general exemptions in 1.1.3.3. | Эта ссылка лишь подчеркивает, что специальное положение 363 может применяться только к веществам, которые не подпадают под общие изъятия, предусмотренные в подразделе 1.1.3.3. |