Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
Meeting summary press releases will cover only the plenary meetings. Пресс-релизы с резюме работы заседаний будут составляться только по итогам работы пленарных заседаний.
Accreditation of national security officers will be accepted only at the Conference venue as at 25 August 2014. Заявки на аккредитацию национальных сотрудников безопасности будут приниматься только в месте проведения Конференции по состоянию на 25 августа 2014 года.
In such cases the freedom of these persons is restricted only pending medical clearance, not age assessment. В таких случаях свобода таких лиц ограничивается только до проведения медицинского освидетельствования, а не по возрастным критериям.
It is important to note that only specifically earmarked contributions are attributed to the Fund. Важно отметить, что в Фонд зачисляются только взносы конкретного целевого назначения.
However, due to a lack of allocated staffing and financial resources, the Council only effectively began operating in January 2013. Между тем, в силу отсутствия выделенных кадровых и финансовых ресурсов, Совет начал действительно функционировать только в январе 2013 года.
These matters can only be decided on a case-by-case basis. Эти вопросы поддаются решению только на индивидуальной основе.
Any community-level negotiation with the State should only occur through legitimate representatives of the community. Любые переговоры на коммунальном уровне с государством должны вестись только через законных представителей сообщества.
Land administration programmes typically only register freehold rights, while ignoring the multiple other existing tenure forms. В рамках программ землеустройства, как правило, регистрируются только полные права собственности, при этом игнорируются другие многочисленные формы владения.
In many countries globally, education is only in the national or majority language leaving linguistic minorities disadvantaged. Во многих странах мира обучение ведется только на национальном или титульном языке, в результате чего языковые меньшинства оказываются в неблагоприятном положении.
Because small-scale farming was not viable under these conditions, many rural households were relegated to subsistence farming, surviving only by diversifying their incomes. Поскольку в этих условиях мелкое фермерство не было жизнеспособным, многие сельские домохозяйства были вынуждены довольствоваться натуральным хозяйством, сводя концы с концами только за счет диверсификации своих доходов.
According to UNCT, only men have unilateral and unconditional divorce rights. Согласно СГООН, только мужчины имеют односторонние и безусловные права на развод.
According to UNCT, only 73 women out of 2,700 Members of Parliament have ever been elected over the course of nine Parliamentary terms. Согласно СГООН, в течение девяти сроков парламентских полномочий в парламент были избраны только 73 женщины из 2700 членов.
Forum 18 stated that individuals engaged in spreading their faith must have registration and that only registered religious organisations could appoint missionaries. "Форум 18" отметил, что лица, занимающиеся распространением своей веры, должны быть зарегистрированы и что только зарегистрированные религиозные организации могут назначать своих миссионеров.
RSF stated that only in February, 2014 four bloggers were sentenced under various pretexts to prison terms. РБГ сообщили, что только в феврале 2014 года под различными предлогами были приговорены к лишению свободы четыре блоггера.
This can only succeed in partnership between municipalities, the Roma and state institutions. Успех этих усилий возможен только в рамках партнерских отношений муниципалитетов, рома и государственных учреждений.
After the country's general election in March 2013, only 16 women were elected as MPs. После проведения всеобщих выборов в марте 2013 года в стране только 16 женщин были избраны в качестве членов парламента.
The ongoing vetting of police officers is therefore geared towards having only individuals with integrity serving in these public institutions. Ведущаяся аттестация сотрудников полиции в связи с этим направлена на обеспечение такого положения, чтобы только лица, характеризующиеся честностью и неподкупностью, работали в этих государственных учреждениях.
TTM indicated that currently there are only two teachers who were specifically trained to teach children or students with sights or hearing disabilities. ТТМ указала, что в настоящее время имеется только два учителя, которые конкретно подготовлены для обучения детей или студентов с признаками инвалидности по зрению или слуху.
Implementation of the bill had been limited, however, with only some 500 individuals having been naturalized since then. Однако применение этого законопроекта было ограничено, и с момента его принятия было натурализовано только около 500 человек.
In response, the constitutional court had ruled that the right to assembly was restricted to Kuwaiti citizens only. В ответ на это Конституционный суд постановил, что правом на собрания обладают только граждане Кувейта.
There were only two female ambassadors out of 82 Kuwaiti diplomatic missions abroad. Из всех 82 заграничных дипломатических представительств Кувейта только в двух послами были женщины.
They were ineligible to receive victim services since the majority of services are only available to women. Они не имеют права на получение услуг в качестве жертв торговли людьми, поскольку большая часть таких услуг оказывается только женщинам.
However, only civil and political rights are justiciable. Однако защите в суде подлежат только гражданские и политические права.
Swedish military equipment may be exported only to states or to recipients authorised by states. Военная техника шведского производства может экспортироваться только государствам или уполномоченным государствами получателям.
In most cases, this particular vulnerability can only be properly compensated for by the assistance of a lawyer . В большинстве случаев эта особая уязвимость может быть должным образом компенсирована только помощью адвоката .