It is only logical to conclude that most problems can only be properly addressed through multilateral action and policies in our global village. |
Из этого логически вытекает, что такие проблемы могут быть решены только посредством многосторонних действий и политики в нашей глобальной деревне. |
We can only hope that the stalemate in the talks is only temporary. |
Мы можем только надеяться на то, что тупик в переговорах носит временный характер. |
Gathering information about the citizen is permissible only by court order and only to persons reasonably suspected of committing crimes. |
Сбор информации о гражданине допустим лишь по решению суда и только в отношении лиц, которые обоснованно подозреваются в совершении преступлений. |
In practice, the transformation can be only locally diffeomorphic, but the linearization results only hold in this smaller region. |
На практике, преобразование может быть локальным диффеоморфизмом, но тогда результаты линеаризации сохраняются только в этой локальной области. |
He won his only NFL championship as a player-coach in 1929, thereafter coaching only. |
Свой единственный титул чемпиона Национальной Футбольной Лиги в качестве играющего тренера он выиграл в 1929 году, после чего занимался уже только тренерской работой. |
We collect your personal data only when needed and only for specific purposes. |
Мы сохраняем Ваши персональные данные только в том случае, если они нам необходимы для выполнения конкретной задачи. |
Entrance to the mine is allowed only to children older than 7 years, only with guidance of their parents. |
Вход в шахту разрешен детям старше 7 лет и только в сопровождении родителей. |
I met Axel Nikolayevich Reichardt only twice and had an opportunity to talk with him only once. |
Акселя Николаевича Рейхардта я видел лишь дважды и только раз имел возможность с ним поговорить. |
The school itself only recruits students who are gifted at tennis and they only practice together once a week. |
Сама школа только набирает студентов, одарённых теннисистов, и практикуется команда вместе всего один раз в неделю. |
Before he ate only sardines and drank only water. |
Прежде он ел одни сардины и пил только воду. |
So if saheeh, only performed one time only. |
Так что, если сахих, выполняется только один раз. |
The Non-Proliferation Treaty (NPT) of 1968 contains only partial prohibitions, and nuclear-weapon-free zone treaties prohibit nuclear weapons only within certain geographical regions. |
Договор о нераспространении (ДНЯО) 1968 года содержит лишь частичные запреты, а договоры о запрещении ядерных испытаний запрещают ядерное оружие только в определённых географических регионах. |
The only problem is, the band consists of only boys and no girls are allowed. |
Проблема заключается в том, что группа состоит из одних только мальчиков и девочек в неё не допускают. |
The village has a church, unique in its architecture, the only similar analogue of which can be seen only in Romania. |
В селе также есть церковь, уникальная по своей архитектуре, единственный похожий аналог которой, можно увидеть только в Румынии. |
Public scrutiny is the only reliable way to improve security, while secrecy only makes us less secure . |
Общественный контроль является единственным надёжным способом увеличения безопасности, тогда как тайны только уменьшают нашу безопасность». |
Some items are only found in certain stages, but is only obtainable if completing a goal. |
Некоторые предметы можно найти только в определённых уровнях, и получаются лишь при завершении цели. |
Quartz Compositor only accepts raster data, and is the only process that can directly access the graphics frame buffer. |
Quartz Compositor принимает только растровые данные, и является единственным процессом, который имеет прямой доступ к буферу кадров видеокарты. |
(A complete solution is known only in the case where there are only two variables). |
(Полное решение известно только для случая трёх переменных). |
The Kyoto Protocol was the first attempt at such a system, but it applied only to rich countries and set only modest objectives. |
Киотский протокол был первой попыткой создания такой системы, но он относился только к богатым странам и ставил лишь скромные задачи. |
The only radios permitted in North Korea can only be tuned to North Korean stations. |
Единственные радио каналы, разрешенные в Северной Корее, могут быть настроены только на станции Северной Кореи. |
The only problem is, the first edged weapons only appeared about 200,000 years ago. |
Единственная проблема - первые остроконечные орудия появились только около 200 тысяч лет назад. |
Some women trade in only local agricultural products only, while others trade in imported goods including wares and food stuffs. |
Некоторые из них торгуют только местными сельскохозяйственными продуктами, а другие - продают и привозные товары, в том числе различную утварь и продовольствие. |
Some traditionalists still believe that training should only be done in secret, and only by native Hawaiian men. |
Некоторые традиционалисты все еще считают, что обучение должно быть секретным, и только для коренных гавайских мужчин. |
So the only thing contaminated was a chef's coat that only Holden would wear. |
Выходит, что заражена оказалась только та форма, которую надел Холден. |
According to this traditional approach, only States could invoke a violation of international law and only States could assume State responsibility. |
В соответствии с этим традиционным подходом, ссылаться на нарушение международного права и нести ответственность за такие нарушения могут только государства. |