| Rejected applications are only recorded on paper. | Отклоненные заявки регистрируются только на бумаге. | 
| To date, only 33 Parties have nominated their NDEs. | К настоящему времени только 33 Стороны назначили свои ННО. | 
| CIC only supports clients who demonstrate the will to deliver results in a fast-changing business environment. | ЦКИ предоставляет поддержку только тем клиентам, которые демонстрируют стремление к достижению результатов в условиях быстро меняющейся деловой среды. | 
| The activities to be funded and associated costs are presented in table 7 for information purposes only. | Мероприятия, подлежащие финансированию, и связанные с ними расходы указаны в таблице 7 только для информации. | 
| Registration will be effected only for those delegates whose names have been communicated to the Secretariat of the Conference. | Будут зарегистрированы только те делегаты, имена и фамилии которых были сообщены в секретариат Конференции. | 
| Statistics Canada, 2001 Census (data on religion only made available every 10 years). | Статистическое управление Канады, перепись населения 2001 года (данные о религии собираются только один раз в десять лет). | 
| Lower courts have only the jurisdiction expressly conferred on them by the competent legislative body. | Нижестоящие суды имеют только такую юрисдикцию, которой они прямо наделены соответствующим законодательным органом. | 
| Observers commented that such a mechanism should be of technical nature only and should by no means undermine the authority of the Committee. | Наблюдатели отметили, что такой механизм должен иметь только технический характер и ни в коем случае не подрывать полномочия Комитета. | 
| Also information for 2012 was limited at the time of writing the report, which therefore contains data on financial contributions only. | Кроме того, информация для 2012 г. была ограничена временем подготовки доклада, поэтому содержит только данные о финансовых взносах. | 
| The Protocol on Civil Liability had been signed by 24 countries and ratified only by 1. | Протокол о гражданской ответственности был подписан 24 странами и ратифицирован только одной страной. | 
| Water-borne outbreaks were reported in only a few countries. | Только несколько стран сообщили о вспышках передаваемых через воду заболеваний. | 
| Microbiological pollution was mentioned in only a few reports. | Микробиологическое загрязнение упомянуто только в нескольких докладах. | 
| Although Serbia became a Party only in 2013, it stated that the target setting process was already in progress. | Хотя Сербия стала Стороной только в 2013 году, она заявила, что уже приступила к установлению целевых показателей. | 
| Inmetro inspect only products regulated by Inmetro rather than broad market surveillance. | Инметро инспектирует только продукты, регулируемые Инметро, и не ведет широкого надзора за рынком. | 
| In some countries only weigh vehicles in cases of serious suspicion of exceeding the weight limits determined in traffic law. | В некоторых странах взвешивание транспортных средств производится только при наличии серьезных подозрений о превышении ограничений по весу, установленных законодательством о дорожном движении. | 
| During the inspection process, a tuber should only be counted once for a disease. | В процессе проверки на наличие определенной болезни каждый клубень учитывается только один раз. | 
| However, in some varieties, these viruses can cause only mild mosaic and, sometimes, even be symptomless. | Однако на некоторых разновидностях эти вирусы могут вызывать только мозаику обыкновенную, и даже без симптомов. | 
| The UNECE secretariat pointed out that changes to the standards could only be made if agreed and approved by delegations. | Секретариат ЕЭК ООН указал, что изменения в стандарты могут вноситься только тогда, когда они согласованы и одобрены делегациями. | 
| Tubers may be contaminated at harvest, but gangrene develops only after grading and/or at low storage temperatures. | Клубни могут быть заражены в момент сбора урожая, но фомоз развивается только после сортировки и/или при низкой температуре хранения. | 
| In some varieties expression is only pale plants (no mosaic), making diagnosis difficult. | У некоторых разновидностей проявляется только бледность растений (отсутствует мозаика), что затрудняет диагностирование. | 
| Therefore, only two panel discussions are foreseen covering innovations in infrastructure and vehicle technologies, as well as initiatives in sector management and modern traffic management. | Таким образом, предусматривается организация только двух групповых обсуждений - по инновациям в инфраструктуре и транспортным технологиям, а также по инициативам в области управления сектором и современной организации дорожного движения. | 
| As existing (registered) vehicles are not retrofitted with digital tachographs, this Regulation only applies to vehicles applying for registration for the first time. | Поскольку существующие (зарегистрированные) транспортные средства цифровыми тахографами не оснащаются, указанное постановление применяется только к транспортным средствам, в отношении которых заявка на регистрацию подается в первый раз. | 
| This paper will be the background document for the discussion in the "Governments only" session. | Этот документ будет использован в качестве справочного документа для обсуждения на предусмотренном только для представителей правительств заседании. | 
| Private players face a major barrier to entry as they can only enter the market by offering their own infrastructure. | Доступ частных компаний к этому рынку сопряжен со значительными препятствиями, так как они могут проникнуть на него только при использовании собственной инфраструктуры. | 
| Article 18 only deals with the basis of liability, although it does so for different categories of carriers. | Статья 18 касается только обоснования ответственности, устанавливая его для различных категорий перевозчиков. |