Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
Similarly, education or health services were available only to people who could pay the required fees. Услуги в области образования и здравоохранения также имеются только для тех, кто может платить по установленным тарифам.
They should present only accurate, verified information, which should be shared with Governments before being included. В докладах должна представляться только точная и проверенная информация, которую до включения в доклад необходимо сообщать правительствам.
The Office's work would only be effective if carried out with integrity and professionalism. Деятельность Управления станет только эффективнее, если будет осуществляться на должном уровне добросовестности и профессионализма.
For instance, human rights were not reserved only for citizens, but applied to all people without discrimination. К примеру, права человека являются достоянием не только граждан, но всех людей без какой-либо дискриминации.
Eradicating violence against women could only be achieved through a change in mentality. Добиться искоренения насилия в отношении женщин можно, только изменив менталитет.
That would only be possible by putting people at the centre of development. Этого можно будет добиться только в том случае, если в центре процесса развития будут находиться интересы людей.
Human rights could not be imposed from the outside; only through dialogue and cooperation could they be promoted and protected. Права человека невозможно навязать извне; их поощрение и защита могут быть обеспечены только с помощью диалога и сотрудничества.
They could only be resolved over the long term, through education and development. Их можно урегулировать только в течение длительного времени с помощью просвещения и развития.
Imposing one's own narrow interpretation of human rights standards on others could only stoke intercultural and interreligious tensions. Навязывание другим своего собственного узкого толкования стандартов в области прав человека может только спровоцировать разжигание межкультурной и межрелигиозной напряженности.
Cultural unilateralism led only to confrontation, not to dialogue and peace. Культурная односторонность ведет только к конфронтации, а не к диалогу и миру.
The promotion and protection of human rights could only be carried out in keeping with national conditions and the aspirations of peoples. Поощрение и защита прав человека могут осуществляться только в соответствии с национальными условиями и чаяниями народов.
Sri Lanka would not tolerate extremism of any kind and would only respond to credible allegations. Шри-Ланка не потерпит никакого экстремизма и будет отвечать только на достоверные обвинения.
It was important to strengthen institutional capacities, as only by building strong States would irregular migration be eradicated. Важно укреплять институциональный потенциал, так как только путем создания сильного государственного аппарата можно искоренить неконтролируемую миграцию.
At the very least, it should only contract companies that had a solid screening system in place. Организации следует как минимум заключать контракты только с компаниями, у которых есть своя крепкая система проверки.
UNHCR involvement with internally displaced persons should only proceed in consultation with national authorities. УВКБ ООН следует вести работу с внутренне перемещенными лицами только по итогам консультаций с национальными властями.
Furthermore, the draft resolution made baseless allegations against his Government in 25 paragraphs but mentioned terrorism in only five. Кроме того, проект резолюции содержит беспочвенные утверждения в отношении правительства Сирии в 25 пунктах, но упоминает терроризм только в пяти.
The Organisation had thus far issued only interim reports, all of which acquitted the Syrian Government. До сих пор Организация выпускала только промежуточные доклады, причем все доклады оправдывали сирийское правительство.
He said that youth development could only be achieved through a holistic and comprehensive approach to developing skills. Он говорит, что развитие молодежи можно обеспечить только с помощью целостного и всеобъемлющего подхода к развитию навыков.
Those States pursued only political objectives by manipulating other States with coerciveness and political, military and economic pressure. Эти государства преследуют только политические цели, стремясь манипулировать другими государствами с помощью принуждения и политического, военного и экономического давления.
Human rights could not be imposed externally, and country-specific resolutions only undermined trust between potential partners. Права человека нельзя навязать извне, а посвященные конкретным странам резолюции только подрывают доверие между потенциальными партнерами.
Such resolutions only undermined mutual trust and led to confrontation and did nothing to further the protection and promotion of human rights. Такие резолюции только подрывают взаимное доверие и ведут к конфронтации и не делают ничего для дальнейшего поощрения и защиты прав человека.
Pushing through the draft resolution would only further politicize and complicate that matter, hence his delegation's decision to vote against it. Протаскивание проекта резолюции только еще больше политизирует и усложнит вопрос, отсюда решение делегации страны оратора голосовать против него.
The diverging legal and human-rights arguments could only be reconciled through constructive, objective and open debate and negotiation at the multilateral level. Противоречивые правовые и правозащитные аргументы могут быть согласованы только посредством конструктивной, объективной и открытой дискуссии и переговоров на многостороннем уровне.
For its part, the Third Committee should only consider the Council's individual recommendations. Со своей стороны Третий комитет должен рассматривать только индивидуальные рекомендации Совета.
Prohibitionist policies, promoted by hegemonic interests, only generated violence and death in developing countries and must be halted. Запретительная политика, поддерживаемая гегемоническими интересами, приводит только к насилию и смертям в развивающихся странах и должна быть прекращена.