Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
To date, only seven countries have reached this modest target, while a majority of Governments are averaging only about 4.5 per cent. На сегодняшний день только семь стран достигли этого скромного целевого показателя, тогда как по большинству стран средний показатель составляет лишь около 4,5 процента.
Many organizational regulations and rules, such as administrative instructions, are issued in two or three languages only, sometimes in English only. Многие положения и правила организаций, такие как административные инструкции, выпускаются только на двух или трех языках, а порой только на английском языке.
Its initial version comprises only 40 pages and the WCO Members have only signed "letters of intent" to implement it, moreover no incorporation deadline has been set. Их первоначальная версия состоит всего из 40 страниц, и члены ВТамО подписали только "письма о намерении" их применять, более того, даже не был установлен предельный срок для их включения.
The Action Plan will only be, and can only be, as good as its implementation. План действий будет - и может быть - хорош только настолько, насколько хорошо он выполняется.
This part of the note is not intended to be exhaustive; only the major issues are addressed, and then only briefly. Этот раздел записки не предполагалось сделать исчерпывающим; в нем рассматривают, да и то кратко, только важнейшие вопросы.
The reality is that microcredit and microfinance work best only in certain situations, and only with certain types of clients. В действительности, микрокредитование и микрофинансирование являются наиболее эффективными только в определенных ситуациях и только с некоторыми категориями клиентов.
They advertised a job only for women or only for men. Они объявляли о приеме на работу только женщин или только мужчин.
That period could be extended only by a court decision, and foreigners could be detained only at the Foreigners Registration Centre. Этот период может быть продлен только по решению суда, и иностранцы могут находиться под стражей только в центре регистрации иностранцев.
Hacker sets a worm loose that only he can stop, because only he has the kill switch. Хакер дает свободу червю, и только он может его остановить, потому что только у него есть аварийный выключатель.
The Committee expressed regret that the annotated agenda for the session had only been made available immediately before the meeting and in the English version only. Комитет выразил сожаление по поводу того, что аннотированная повестка дня сессии была распространена только непосредственно перед заседанием и лишь на английском языке.
It would like to have more resources, as its current staff comprised only three lawyers and a part-time secretary, and they operated only out of Vienna. Бюро выступает за выделение ему дополнительных ресурсов, поскольку в настоящее время его штат состоит всего лишь из трех адвокатов и одного секретаря на неполной ставке, которые оперируют только из своей штаб-квартиры в Вене.
The identification of UDPS as the only party entitled to that denomination and logo was resolved only at the end of the candidate registration period. Вопрос о регистрации СДСП в качестве единственной партии, имеющей право использовать это название и ее логотип, был решен только в конце периода регистрации кандидатов.
Since competencies are by nature complex and manifest themselves only in actions and behaviour within a given context, their application can only be observed and measured indirectly. Поскольку компетентность имеет комплексный характер и проявляется только в действиях и поведении в определенной ситуации, наблюдать за ее применением и оценивать ее можно лишь косвенно.
Article 7 of the National Police Act stipulated that only necessary force could be used, and then only under specific, stringent conditions. В статье 17 Закона о национальной полиции говорится, что могут использоваться только необходимые силы и лишь при строгом соблюдении определенных условий.
The term of each Chamber can be extended only by law and only in case of war (Art. 60.2). Полномочия каждой палаты могут быть продлены только на основании закона и лишь в случае войны (статья 60.2).
Since there were only two parties contesting the election, only the general round of elections to the National Assembly were held. Поскольку в выборах участвовали лишь две партии, был проведен только общий раунд голосования в Национальную ассамблею.
In particular, force should be used only as a last resort, and only to the minimum extent necessary. В частности, сила должна использоваться только в качестве крайней меры и лишь в той степени, в какой это минимально необходимо.
It's only an island, so there's only three roads, really. Это всего лишь остров, и там только три дороги.
The only reason you're not in prison is I have a mission only you can accomplish. Единственная причина, по которой вы еще не в государственной тюрьме, в том, что у меня есть задание, которое только вы в состоянии выполнить.
I see only serious people and do only serious things. Я встречаюсь только с серьезными людьми, и занимаюсь серьезными вещами.
The procedures foresee only a limited role for the United Nations, which may conduct preliminary fact-finding investigations only to the extent and only for as long as the troop-contributing country has not started its investigation. Эти процедуры допускают лишь ограниченную роль Организации Объединенных Наций, которая может проводить только предварительное расследование для установления фактов и лишь до тех пор, пока страна, предоставляющая войска, не начала свое собственное расследование.
If only you'd been there, if only you'd come by, If only you didn't work so late. Если бы только вы были с ней, если бы только проведали, если бы вам не пришлось работать допоздна...
Yes, and then it's only 9:00 and only 10:00 and only 11:00 and then it's midnight. Да, а потом девять, а потом только десять, а потом всего одиннадцать, а потом полночь.
The United Nations would enter into an obligation only when the agreement was signed and only when it had borrowed money. Организация Объединенных Наций примет на себя обязательства только после того, как она подпишет соглашение и получит деньги в кредит.
I'm eating a little less; that's the only - [laughs] only difference, I think. Вот только стал меньше есть - это, пожалуй, единственное, что изменилось.