Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
Summons under section 71 should ideally be issued only upon a person's refusal or inability to voluntarily submit the information. Повестки в соответствии со статьей 71 должны в идеале направляться только после отказа лица или его неспособности добровольно представить информацию.
Further, only owners of intellectual property rights appear to have the right to complain against counterfeits. Кроме того, только владельцы прав интеллектуальной собственности, по-видимому, имеют право подавать жалобу в случаях контрафакции.
The Merchandise Marks Act deals only with goods earmarked for import and export. Закон о товарных знаках касается только товаров, предназначенных для импорта и экспорта.
Corruption proceeds are confiscated only by a court verdict. Конфискация доходов от коррупции производится только по приговору суда.
Information shared in this manner can only be used for fiscal purposes. Предоставляемая таким образом информация может быть использована только в фискальных целях.
In only two country reports was a recommendation made to provide training or build capacity. Только в двух страновых докладах была сделана рекомендация относительно организации профессиональной подготовки или создания потенциала.
In another case, an individual could only be prosecuted for embezzling property above a specified minimum amount. В другом случае уголовное преследование возможно только тогда, когда какое-либо лицо совершило хищение собственности в размере, превышающем установленную минимальную сумму.
In some cases, only the passive version of the offence had been fully or partially established. В некоторых случаях только пассивная форма данного преступления была полностью или частично признана уголовно наказуемой.
For example, in one State party only publicly administered funds or property were covered. Например, в одном из государств-участников под это положение подпадают только публично управляемые средства или имущество.
In this jurisdiction and in another State party with a similar prohibition, only administrative liability was established. В этой стране и в другом государстве-участнике, в котором действует аналогичный запрет, установлена только административная ответственность.
In several States, a rebuttable presumption was established only for certain offences, such as money-laundering and illicit enrichment. В ряде государств опровержение презумпции возможно только в отношении определенных преступлений, например, связанных с отмыванием денег и незаконным обогащением.
In a number of cases the provisions were applicable to victims only insofar as they were witnesses. В ряде случаев законодательство применялось только к потерпевшим, которые одновременно являлись и свидетелями.
Conversely, in one State the labour code protected only employees in the private sector, pending a legislative amendment. С другой стороны, в одном государстве трудовой кодекс предусматривал защиту только работников в частном секторе, хотя ожидалось принятие соответствующей законодательной поправки.
Nationals could be prosecuted only for offences committed abroad as permitted by existing treaties, in some cases. В некоторых случаях граждане могли привлекаться к уголовной ответственности только за преступления, совершенные за границей, в соответствии с действующими международными договорами.
One country could only extradite nationals in the framework of a regional arrangement. Одна страна может выдавать граждан только в рамках регионального соглашения.
One State party could only enforce a prison sentence with the consent of the sentenced person. Одно государство-участник может исполнить приговор, связанный с лишением свободы, только с согласия осужденного.
One of the countries of the current sample required a treaty base only for the extradition of nationals. Одна из стран в нынешней выборке требует наличия договорных оснований только в связи с выдачей своих граждан.
From the eight States of the sample, only two had enacted legislation on international law enforcement cooperation. Из восьми государств выборки только два государства приняли законодательство, регулирующее международное сотрудничество между правоохранительными органами.
A criminal procedure against a judge may only be initiated by the Prosecutor General. Уголовное судопроизводство в отношении судьи может возбуждаться только по инициативе Генерального прокурора.
The surrender of an Austrian national for purposes of enforcing a sentence is only feasible within the context of the EAW process. Передача гражданина Австрии в целях приведения приговора в исполнение возможна только в контексте процесса ЕОА.
However, the provision is only applicable in relation to cases of exercise of public authority or public procurement. Однако это положение распространяется только на случаи применения должностных полномочий и государственные закупки.
However, minimum penalties are only in place for Sections 15 and 16 of the PCCA. Вместе с тем минимальные наказания установлены только в разделах 15 и 16 ЗПКБ.
DPP has established a dedicated corruption prosecution unit to only prosecute corruption matters at the specialized Corruption Court. ДГО учредил специальную группу по преследованию случаев коррупции, которая ведет только коррупционные дела в специальном антикоррупционном суде.
Preparation of a criminal offence is subject to a penalty only when the law so provides. Приготовление к совершению уголовного преступления влечет за собой наказание только в тех случаях, когда это предусмотрено законом.
Moreover, the Labour Code covers only a part of working population. Кроме того, положения Трудового кодекса касаются только части трудоспособного населения.