Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
The treatment of household waste and other solid waste and sanitation is available only in the capital of Bujumbura. Переработка бытового мусора и других твердых отходов и работа санитарно-технических служб налажены только в столице Бужумбуре.
In the city of Bujumbura, only 38 per cent of the area is connected to the public sewer system. Только 38% территории Бужумбуры подключены к городской канализационной сети.
Previously the Code only protected those under 65 years of age against this type of discrimination. Ранее защита от этого типа дискриминации предусматривалась в Кодексе только для лиц младше 65 лет.
Previously, the Allowance had been provided only to families with dependent children. Ранее эта надбавка выплачивалась только семьям, имевшим на своем иждивении детей.
The community will only intervene against the violence of a partner if a woman is seriously injured. Представители общины могут вмешаться в проблему насилия в отношении женщины только в случае нанесения ей серьезной травмы.
These provisions apply only to workers who with their conduct encourage violent and undemocratic behaviour, disrupting thus the negotiations between workers and employers. Эти положения применимы только к тем работникам, которые своим поведением подталкивают других к насильственным, недемократическим действиям и тем самым нарушают ход переговоров между работниками и работодателями.
The right to occupy accommodation is by placement order only. Право на заселение квартиры дает только ордер.
A strike may be prohibited only on the basis of the law. Запрещение забастовки возможно только на основании закона.
The reorganization and closure of communally owned general-education establishments in rural areas is permitted only with the consent of the local communities. Реорганизация и ликвидация общеобразовательных учебных заведений в сельской местности коммунальной формы собственности допускается только с согласия территориальных общин.
It will be important to overcome the notion that sustainable development is only for developing countries. Важно отказаться от мнения о том, что проблемы устойчивого развития касаются только развивающихся стран.
In 2012 it was only Iceland that had higher labour force participation among women in the OECD. В 2012 году в странах ОЭСР только Исландия имела более высокий показатель участия женщин в рабочей силе.
The PDHJ mandate allows it to only investigate in discrimination, human rights violation or maladministration cases related to state actors. Мандат Канцелярии позволяет ей расследовать только дела о дискриминации, нарушении прав человека или случаях неудовлетворительного ведения дел, касающихся государственных субъектов.
Professional, technical, and managerial occupations engage only 3% of women and 5% of men. Должности специалистов, техников и управленцев занимают только З процента женщин и 5 процентов мужчин.
In this case, allowances and benefits established for service abroad shall only be given to one of the two spouses. В этом случае пособия и льготы, установленные для службы за рубежом, предоставляются только одному из двух супругов.
Table 41 below shows that women's sports clubs are very few in number and located only in the capital. Из таблицы 41, ниже, следует, что количество женских спортивных клубов остается незначительным и что расположены они только в столице.
A person's freedom may be restricted only pursuant to a judgment issued by a competent court. Личная свобода может быть ограничена только на основании решения, вынесенного судом надлежащей юрисдикции .
The President of the Republic may dissolve the House of Representatives only by a reasoned decision and following a referendum of the people. Президент может распустить Палату представителей только на основании мотивированного решения, за которым следует проведение всенародного референдума.
The provisions of all laws are applicable only to matters occurring after the date on which they entered into force. Положения всех законов применимы только к событиям, имевшим место после даты их вступления в силу.
Article 40 also provides that the confiscation of public property is prohibited and that private property may be confiscated by court order only. Статья 40 также предусматривает, что конфискация государственной собственности запрещена и что частная собственность может быть конфискована только по постановлению суда.
There are no large ethnic groups but rather only a few small groups scattered around the border areas. Вместо крупных этнических групп имеется только несколько небольших групп, разбросанных по приграничным районам.
One fourth of the Roma surveyed attended only elementary school and completed grades 1 - 4. Четверть обследованных рома посещали и окончили только начальную школу (с первого по четвертый классы).
This threshold restriction is only applicable to the cases of long term residence of foreign citizens for private purposes in Mongolia. Это ограничение применимо только в случаях длительного проживания в Монголии иностранных граждан в личных целях.
Expulsion can only take place following a decision made in accordance with statutory procedure. Высылка может быть осуществлена только на основании решения, принятого в соответствии с законом.
They may only be challenged through the means and in the manner provided for by law. Они могут быть оспорены только способами и в форме, установленными законом .
In 2012 the police investigation authority had only monitored 2.5 per cent of deportations. В 2012 году орган по проведению полицейских расследований контролировал только 2,5% операций по депортации.