| Despite this, it is only women who are imprisoned for running away without permission. | Несмотря на это, только женщины заключаются в тюрьму за бегство без разрешения. | 
| Expanding the underlying conception of development will only facilitate perceiving the links between development and transitional justice. | Расширение основополагающей концепции развития будет только способствовать пониманию связей между развитием и правосудием переходного периода. | 
| Under such option, only those staff members who did not opt out would be permitted to use the services of the Office. | В этом случае услугами Отдела будет разрешено пользоваться только тем сотрудникам, которые не отказались от выплаты. | 
| The Secretary-General believes that only a managed system can achieve the full benefits of mobility. | Генеральный секретарь полагает, что воспользоваться всеми преимуществами, связанными с мобильностью, возможно только при наличии регулируемой системы. | 
| The Secretary-General is convinced that the benefits of mobility will only truly be realized through a managed system. | Генеральный секретарь убежден, что только регулируемая система обеспечит реальное достижение преимуществ, связанных с мобильностью. | 
| A culture of secrecy is acceptable only in very exceptional cases, when confidentiality may be essential for the effectiveness of their work. | Секретность приемлема только в самых исключительных случаях, когда конфиденциальность может быть необходима для обеспечения эффективности их работы. | 
| Limitations to these obligations, especially in situations of transitional justice, can be invoked only under very specific circumstances. | Ограничения такой обязанности, особенно в случаях, когда речь идет о правосудии в переходный период, могут применяться только в самых особых обстоятельствах. | 
| To date, international criminal complicity has only been imputed to natural persons. | На сегодняшний день причастность к международным преступлениям вменялась в вину только физическим лицам. | 
| For periodic reports: address only articles under which priority concerns have been identified. | По периодическим докладам: касаться только статей, в рамках которых выявлены проблемы, вызывающие наибольшую обеспокоенность. | 
| [40] A rare mammal found only in the Democratic Republic of the Congo and a source of national pride. | [40] Редкое животное, встречающееся только в Демократической Республике Конго и выступающее предметом национальной гордости. | 
| In contrast, private use permits can be granted only for private land and have been issued without legally required regulations ever having been drafted. | В отличие от вышеперечисленных правовых инструментов, разрешения на частную эксплуатацию могут выдаваться только в отношении частной земли, и их выдача производится в отсутствие требующихся по закону нормативно-правовых актов, которые на сегодняшний день так и не были разработаны. | 
| However, sanctions work only when they are implemented. | Однако санкции работают только тогда, когда они соблюдаются. | 
| It is my firm conviction that only the Syrian people themselves can decide their future. | Я твердо убежден, что только сам сирийский народ может определять свою судьбу. | 
| At the global level, only 1 of the 13 adopted targets has been met. | На глобальном уровне была достигнута только 1 из 13 принятых целей. | 
| In 1993, there were only three political missions in the field. | В 1993 году было только три политические миссии полевого базирования. | 
| The principle of transparency should not be applied only to the technical aspects of accessibility and availability. | Принцип транспарентности должен применяться не только в отношении технических аспектов наличия и доступности информации. | 
| In some countries, they may be allowed to teach only in minority faith schools. | В некоторых странах им может быть разрешено преподавать только в школах религиозных меньшинств. | 
| In some countries, regions or schools with diverse religious communities teach only the majority religion. | В некоторых странах, регионах или школах с разнообразными религиозными общинами преподается только религия большинства. | 
| Religious education is provided only in the majority religion and serves to reinforce differences and exacerbate divisions between young people and communities. | Религиозное образование обеспечивается только для религии большинства и служит усилению различий и углублению разногласий между молодежью и общинами. | 
| At the end of the year, endemic transmission remained only in Afghanistan, Nigeria and Pakistan. | На конец года эндемичная передача инфекции наблюдалась только в Афганистане, Нигерии и Пакистане. | 
| Panama and Costa Rica initiated discussions to allow their citizens to travel with only their national identity cards. | Панама и Коста-Рика начали переговоры о предоставлении гражданам своих стран возможности совершать поездки только с национальными удостоверениями личности. | 
| The gulf between public policy and public opinion can be bridged only by informed dialogue, not by slogans and caricatures. | Пропасть между государственной политикой и общественным мнением можно устранить только путем информированного диалога, а не лозунгами и карикатурами. | 
| Exceptions are to be made only in exceptional circumstances and be limited to civilians abroad and assimilated to military personnel. | Исключения допускаются только в исключительных случаях и ограничиваются гражданскими лицами, находящимися за рубежом и приравненными к военнослужащим. | 
| Informed participation can only be ensured when affected populations have the ability to seek and disseminate information affecting their health. | Осознанное участие может быть гарантировано только в том случае, когда пострадавшее население способно искать и распространять информацию, влияющую на его здоровье. | 
| Ideally, the new round of surveys would be launched only after the new United Nations compensation package was in place. | В идеале, проведение нового цикла обследований должно начаться только после того, как будет введен новый пакет вознаграждения в Организации Объединенных Наций. |