Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
The longest soul, has only only existed for 1400 years Наиболее длинная душа, только только существовала в течение 1400 годов
Inasmuch as the maximum duration of 28 days had been applied in only six cases, only three of which had resulted in charges being filed, one might wonder what the need for such lengthy detention was. Поскольку новый, 28-дневный максимальный срок был применен только в шести случаях, лишь три из которых завершились вынесением обвинительного приговора, уместно задать вопрос о необходимости столь продолжительного содержания под стражей.
We should not forget that we expanded the Security Council in 1965, with only additional non-permanent members, but the problems of the Council have only grown worse. Нам не следует забывать о том, что мы расширили членский состав Совета Безопасности в 1965 году, увеличив только число непостоянных членов, но проблемы в Совете с тех пор лишь обострились.
Arrest and detention are allowed only as provided for in the current Code and only with the approval of a court or the Procurator with provision for an arrested person's right to appeal. Арест и содержание под стражей допускаются только в предусмотренных настоящим Кодексом случаях и лишь с санкции суда или прокурора с предоставлением арестованному права судебного обжалования.
She noted, in that same response, that only three types of discrimination had been listed and only three related sets of measures accepted as appropriate by the tripartite Labour Policy Council. Оратор отмечает, что в том же ответе были перечислены всего лишь три вида дискриминации и только три связанных с этим комплекса мер приняты как соответствующие трехстороннему Совету по трудовой политике.
Persistent stereotypical gender roles meant that women spent only half as much time in the labour market as men and therefore would be unable to support their children with only an equal distribution of tangible assets. По-прежнему существующие стереотипные гендерные роли означают, что женщины проводят вдвое меньше времени на работе по сравнению с мужчинами и поэтому не смогут обеспечивать своих детей только в результате равного раздела материального имущества.
With regard to the criminal legislation, only a pecuniary fine is prescribed for crimes against honour and reputation and those are processed only upon a private lawsuit. Что касается уголовного законодательства, то за оскорбление чести и репутации может быть назначено только наказание в виде денежного штрафа после слушания дела на основании частного иска.
Since January 2009, on-line searches of computers are allowed, but only ultima ratio and only upon a court decision, so that the private sphere is still protected. С января 2009 года разрешается онлайновый поиск с помощью компьютеров, но лишь в крайнем случае и только по решению суда, с тем чтобы частная жизнь оставалась защищенной.
The reservation is established only in regard to that party and it is only in relations with that party that it produces its effects. Оговорка действует только в отношении этой стороны и лишь в отношениях с этой стороной она порождает свои последствия.
Our country produces only 20 per cent of its food needs, and only 10 per cent of its land can be cultivated. Наша страна производит продукты питания, покрывая лишь 20 процентов своих продовольственных потребностей, и только десять процентов нашей земли можно возделывать.
Covering only the largest groups or obtaining only little input from some countries would drastically reduce the usability and quality of the EGR both on European and national level. Охват только наиболее крупных групп или внесение определенными странами лишь ограниченного вклада резко снизит полезность РЕГ и качество содержащихся в нем данных как на европейском, так и на национальном уровнях.
The Joint Meeting did not consider that transitional measures were necessary, given that the text only concerns new tanks and only deals with inspections at the construction stage. Совместное совещание не сочло необходимыми переходные меры, учитывая, что этот текст касается только новых цистерн и что в нем рассматриваются лишь проверки, проводимые в процессе изготовления.
All right, everybody, this run-through is for essential personnel only, essential only. Ладно, этот проход только для основного персонала, только так.
Now, each floor has a different key, but Zac was the only apartment on his floor, so only he could've gotten in through the stairs. У каждого этажа свой ключ, но квартира Зака занимала весь этаж, значит, только он мог воспользоваться лестницей.
Because you are only part fae, you can only use it once. Поскольку в тебе только часть феи, ты можешь сделать это только раз.
We will take only what was promised to us, only what we need to rebuild... our lives. Мы возьмем только обещанное нам, только то, что поможет восстановить нашу жизнь.
Only... only properly under the supervision of the works committee. Только... только, как полагается, под наблюдением рабочего комитета.
Only, you see, according to the records, Margaret only had one little boy. Только, видите ли, согласно записям, у Маргарет есть только один ребёнок.
Only we, only I am guilty. Только мы, только я виновата во всём.
Only... it's only 'cause we're worried about him. Только потому что мы беспокоимся за него.
Only these cities, only every 19 months. Только эти города, только каждые 19 месяцев.
Only useful as he says, if the only use you give it to PDA. Только полезная, как он говорит, если использовать только вы даете ему на КПК.
The only reason you're even with these girls is that they're the only ones that can stand you for more than a night. Ты вообще с этими девушками только потому, что они единственные могут терпеть тебя больше, чем одну ночь.
It's the only thing Moscow cares about, and you are the only people who can pull it off. Москва волнует только это, и вы единственные, кто справится.
Only 10 out of 15 countries submitted their self-assessments to the secretariat, and only four action plans were received. Лишь 10 из 15 стран представили секретариату свои самооценки, при этом было получено только четыре плана действий.