Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
A baseline survey conducted in 2009 showed that only 16 per cent of pregnant women registered with government facilities eventually gave birth at them. Фоновое обследование, проведенное в 2009 году, показало, что только 16 процентов женщин, зарегистрировавшихся в правительственных учреждениях, в конечном счете рожали в них.
Sustained development is possible only in a peaceful and stable society. Устойчивое развитие возможно только в мирном и стабильном обществе.
These answers regarding the established agency policy are only partly reflected in the results of the resident coordinator survey. Эти ответы, касающиеся политики, принятой в том или ином учреждении, только частично отражены в результатах опроса координаторов-резидентов.
Almost all profitable Russian companies generate revenue only for a small number of people, namely, officials and oligarchs. Почти всех доходные российские компании приносят доход только небольшому числу людей, а именно чиновникам и олигархам.
It is not the fault of Governments: Governments can do only what the public supports. Вины правительств в этом нет: правительства могут делать только то, что поддерживается общественностью.
Such a result can only be obtained with a different culture, one that makes people understand that this planet belongs to all human beings. Такого результата можно добиться только посредством другой культуры, которая дает людям понять, что эта планета принадлежит всем.
This, however, is only half of the equation. Это, однако, только половина уравнения.
This will help avoid research conducted through a purely economic and exclusionary lens, an approach that would only aggravate inequalities. Это позволит избежать осуществления исследований в чисто экономических и эксклюзивных целях, ибо такой подход может привести только к усугублению проблемы неравенства.
Now, they had only rented cement and maybe a planter for flowers. Теперь у них был только цемент и, может быть, цветок в горшке.
One problem in Pakistan is that only 40 per cent of youngsters can get access to higher education. Одна из стоящих перед Пакистаном проблем заключается в том, что только 40 процентов молодых людей имеют доступ к высшему образованию.
Using Government-owned electronic and print media, the Government provides information which it wants to offer to people only. Используя государственные электронные и печатные средства массовой информации, правительство предоставляет только ту информацию, которую оно хочет предложить людям.
The activities of associations can be suspended or prohibited only in cases provided for by the law and through judicial procedure. Деятельность объединений может быть приостановлена или запрещена только в предусмотренных законом случаях и в судебном порядке.
The employer may order the employee to work overtime only in exceptional cases due to serious operational reasons. Наниматель может потребовать от работника сверхурочной работы только в исключительных обстоятельствах при наличии серьезных оснований производственного характера.
However, the target group of the programme were only the teachers' assistants for socially disadvantaged children and students. Однако эта программа рассматривала в качестве целевой группы только ассистентов преподавателей для детей и учащихся, принадлежащих к социально обездоленным группам.
Furthermore, the minimum wage only applies to public sector workers (art. 7). Кроме того, минимальный размер заработной платы применяется только к работникам государственного сектора (статья 7).
Such work is permissible for young person in an educational context in schools, but only under the leadership and control of professionals. Такими видами работы молодой человек может заниматься в рамках учебного процесса в школе, но только под руководством и контролем специалистов.
Our hepatitis B programme is targeted only to risks groups. Финская программа, касающаяся гепатита В, охватывает только группы риска.
Prior to September 2003, only long-term recipients received an increase for this category of dependent. До сентября 2003 года повышенные пособия для этой категории иждивенцев предоставлялись только получателям долгосрочных выплат.
Pursuant to the Constitution, only the Chamber has the right to bring charges against ministers. В соответствии с Конституцией только Палата депутатов вправе выдвигать обвинения против министров.
Spirituality does not mean only meditation. Духовность не означает одни только медитации.
As a rule, judgements can only be handed down by a full complement of three judges, including the president. Они могут выносить решения только в установленном численном составе из трех судей, включая председателя суда.
During court proceedings a prosecutor is independent of other state authorities and is accountable only to his/her superiors. В ходе судебного производства прокурор независим от других государственных органов и подотчетен только своим вышестоящим начальникам.
It is independent from other State agencies and is accountable only to the Parliament based on separate legal provisions. Оно независимо от других государственных органов и, на основе отдельных правовых норм, подотчетно только парламенту.
The only area where growth was registered was in capital goods imported by the public sector. Позитивная динамика имела место только в отношении товаров производственного назначения, импортируемых государственным сектором.
Judges may be removed or suspended from their posts only under procedures specifically provided for by law. Судьи могут быть уволены или отстранены от исполнения своих обязанностей только с соблюдением процедур, четко прописанных в законе.