| And the only reason someone would do that... | А сделать это человек мог только в том случае, Вэйланд, друг мой,... | 
| Maybe only monsters feel no regret. | Может только монстры не испытывают ни малейшего сожаления. | 
| You should only care what I think. | Тебя должно волновать только то, что Я думаю. | 
| The doctor only prescribes medicines and... | Врач мне только... пропишет лекарства, и то... | 
| But I only know to press the trigger. | Но я знаю только, как нажимать на спусковой крючок. | 
| Churros only happen after you dance. | Чурро бывает только после того, как ты сам потанцуешь. | 
| The only problem is, we have some concerns. | Проблема только в том, что у нас есть некоторая обеспокоенность. | 
| Contact must be encrypted voicemail and face-to-face only. | Вся связь должна осуществлять только через зашифрованные голосовые сообщения, причем непосредственно. | 
| If only he had his gun. | Если только у него было бы его ружье. | 
| Remember, Matty, only the animals that are tagged. | Запомни, Мэтти, только тех животных, у которых есть метка. | 
| I have to show you something only you would understand. | А сейчас я покажу тебе кое-что, что только ты можешь понять. | 
| OK, but two nights only until one comes back from sick-leave. | Можно, но только на две ночи, пока парень не вернётся с больничного. | 
| If only I could answer it. | Если бы я только могла на него ответить. | 
| Oscar said Wuphf only has enough money for nine days. | Оскар сказал, что денег в Вууфе хватит только на девять дней. | 
| Admit that you only left to visit my rival. | Признайтесь, что вы ездили только затем, чтобы увидеть мою соперницу. | 
| I thought only young people follow Vine. | Я думала, что только молодёжь следит за Вайн. | 
| My staff know only what I choose to tell them. | Мои сотрудники знают только то, что я считаю нужным им говорить. | 
| You said only family could visit. | Вы сказали, что только семья может его навещать. | 
| He only came home to beat me anyway. | Всё равно он приходил домой только, чтобы побить меня. | 
| I only know what they said. | Я знаю только то, что они сказали. | 
| Spotted-a family reunion only faulkner would approve of. | Замечено: воссоединение семьи, которое мог одобрить только Фолкнер. | 
| If I could only take you now. | Если бы я только мог увезти тебя и сейчас. | 
| Conrad only stipulated marriage, not a successful one. | Конрад поставил условием только факт брака, а не его успешность. | 
| And besides, my sources will only deal with me. | И кроме того, мои источники будут иметь дело только со мной. | 
| If you only knew what we did... | Если б ты только знал, что мы творили. |