Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
Each such agreement may apply only to carriage of goods exclusively on the participating railways. Каждое такое соглашение может относиться только к перевозкам грузов, осуществляемым исключительно по железным дорогам - участницам такого соглашения.
This may be done only after a claim has been submitted in accordance with article 29. Иск может быть предъявлен только после заявления претензии в соответствии со статьей 29.
Action may be brought only in the appropriate court in the country of the railway to which the claim was submitted. Иск может быть предъявлен только в надлежащем суде той страны, железным дорогам которой была предъявлена претензия.
For rigging, only approved forks, round eyes and bolts may be used. Для такелажа могут применяться только утвержденные к использованию вилки, рымы и болты.
We suppose that approval according the 1958 Geneve Agreement can be recognized by only the Contracting Parties of the agreement. Мы полагаем, что официальное утверждение в соответствии с Женевским соглашением 1958 года может признаваться только Договаривающимися сторонами соглашения.
Therefore we can use reference to the agreement only in the European Agreement supplementing the Convention. Поэтому ссылку на это соглашение можно использовать только в Европейском соглашении, дополняющем Конвенцию.
For example, in the case of the underrun protection only a test of the section is required. Например, в случае противоподкатной защиты требуется испытание только защитного устройства.
For example, the automatic distance control or the brake assistant is only effective for the potentially impacting vehicle. Например, автоматический контроль дистанции или усилитель тормозов эффективны только для транспортного средства, которое может совершить наезд.
However, in this case the battery is mounted on a trailer which is only connected to a motor vehicle during the movement. Однако в данном случае батарея установлена на прицепе, который соединен с автотранспортным средством только во время движения.
presenting hazards only for the environment 59-62 14 и веществ, опасных только для окружающей среды 59-62 17
Such work could only be carried out under the cover of extrabudgetary resources for all the publications and language versions concerned. В случае всех публикаций и вариантов на разных языках эта работа может быть осуществлена только за счет внебюджетных ресурсов.
Shock absorbent materials used in supports shall only be allowed if they have been treated to eliminate water absorption. Использовать ударопоглощающие материалы в опорах разрешается только в том случае, если эти материалы были подвергнуты обработке с целью нейтрализации их влагопоглотительной способности.
Filling shall only be carried out by these approved facilities. Наполнение должно производиться только на этих утвержденных станциях.
[Comment: Hitherto, 6.8.2.4.6 applied only to inspections of tank-wagons (not type approval certificates). [Примечание: До сих пор пункт 6.8.2.4.6 применялся только в отношении проверок вагонов-цистерн (не в отношении свидетельств об официальном утверждении типа).
Views differed on whether regional reports should be presented as documents for discussion or for information only. Были высказаны различные мнения о том, следует ли представлять региональные доклады в качестве документов для обсуждения или только документов для информации.
Population levels are not the only factor contributing to the importance of urban areas. Городские районы имеют важное значение не только вследствие высокой численности их населения.
The study concluded that only strong feminist movements are able to voice and organize around their top priorities as women. Авторы исследования пришли к заключению, что только серьезные феминистские движения могут выражать мнения и организовывать действия в соответствии со своими основными приоритетами женщин.
Pax Romana is convinced that only through meaningful global partnerships can sustainable development be achieved. «Пакс Романа» убеждена, что добиться устойчивого развития можно только с помощью конструктивного глобального партнерства.
Most of these, however, included only professional training and not actually identifying or creating jobs for Roma women. Большинство из таких программ, однако, охватывают только профессиональную подготовку и фактически не занимаются выявлением или созданием рабочих мест для цыганских женщин.
There is a lot to be done and only together we can a make a difference. Еще многое предстоит сделать, и только совместными усилиями мы можем изменить ситуацию.
They reduce the significant rights and development agenda of the 1990s world conferences to minimalist goals and target only developing nations. Они сводят существенную повестку дня в области обеспечения прав и развития всемирных конференций 1990-х годов до минималистских целей и отвечают интересам только развивающихся стран.
It may not replace education programmes or respond strategically to public-private operational partnerships in the manner in which only research can respond. Он не может подменить собой программы образования равно как и дать стратегическую оценку оперативного сотрудничества в рамках государственно-частного партнерства, что может быть выяснено только в ходе исследований.
Women are looked upon only as victims. Женщины рассматриваются только в качестве жертв.
Political empowerment is limited only to representation in the national parliament. Расширение политических прав ограничивается только представительством в национальном парламенте.
Research has shown that occurrences of trafficking in women and children have only increased during the implementation of the Millennium Development Goals campaign. Проведенное исследование свидетельствует о том, что число случаев торговли женщинами и детьми только увеличилось в период проведения кампании в поддержку Целей развития тысячелетия.