| Plenty of guys have only been with one woman. | Ну, масса парней могут похвастаться лишь одной партнёршей. |
| If he passed away now, he'd only be two months earlier than expected. | Если он сейчас умрет, то это произойдет лишь двумя месяцами раньше чем ожидалось. |
| He was only free during my brother's bedtime | Он был свободен, лишь когда мой брат ложился спать. |
| We've only got one table of twi-hards. | У нас всего лишь один столик с фанатами "Сумерек". |
| He only had six weeks to live. | Ему оставалось жить всего лишь шесть недель. |
| But if McCord was told he only had six weeks, that would explain his risk-taking. | Но если МакКорду сказали, что у него осталось лишь шесть недель, это объясняет, почему он так рисковал. |
| He's still only a boy, don't forget. | И не забывайте, он всего лишь мальчик. |
| I only want to do the things I like, and kiss the girl I love. | Я всего лишь хочу заниматься любимым делом и целовать любимую девушку. |
| I only want to ask you a question. | Я всего лишь хотел задать вопрос. |
| She'd only heard Charles' name once. | Она всего лишь один раз, слышала имя Чарльз. |
| Senior prom only comes around once. | Вупускной бывает лишь раз в жизни. |
| I only got mad when you didn't listen. | Я приходила в ярость лишь тогда, когда вы не слушали меня. |
| Well, even this only told you good things... | Ну... хоть это, учило тебя, лишь хорошему... |
| That school only lets in one percent. | Эта школа принимает лишь один процент. |
| Your life force is the only thing that kept it going. | Лишь ваше присутствие позволило телу выжить. |
| It's only a question of when. | Вопрос лишь в том, когда это произойдет. |
| No, I'm too weak, that's why I could only get us here. | Нет, я слишком слаб, поэтому я смог перенести нас лишь сюда. |
| Scientists believe It's only a matter of time Before two of them cross paths. | Ученые полагают, это лишь вопрос времени, столкновение двух из них. |
| I can only shelter from the fires of hell by clothing myself in human flesh. | Я могу укрыться от адского пламени лишь одевшись в человеческую плоть. |
| The conscious mind represents only one-sixth of our brain's activity. | Сознательное мышление составляет лишь 1/6 всей нашей мозговой активности. |
| I'm only saying it so he doesn't get worried. | Я всего лишь хочу, чтоб он не волновался. |
| Death is a certainty, whereas life is only a possibility. | Смерть есть уверенность, в то время как жизнь есть лишь возможность. |
| I can't believe we're only 12 feet from the parking lot. | Не могу поверить, что мы всего лишь в пяти метрах от парковки. |
| Your daughter's second kidney is only working at 20%. | Вторая почка вашей дочери работает лишь на 20 процентов. |
| It's only a matter of learning to live in a new way. | Проблема заключается лишь в необходимости научиться жить по-новому. |