Furthermore, policies of adaptation and mitigation are only palliative measures. |
Кроме того, стратегии адаптации к последствиям и их смягчения являются лишь половинчатыми мерами. |
Continued silence and paralysis will surely bring only more death and destruction. |
Продолжение молчания и бездействия, безусловно, лишь повлечет за собой дальнейшую гибель людей и разрушения. |
Caste and ethnicity were included only in the 1991 census. |
Сведения о кастовой и этнической принадлежности были включены лишь в переписи 1991 года. |
Hardship payments are only granted upon application. |
Компенсация в связи с пережитыми страданиями выплачивается лишь по получению ходатайств. |
Capitalism only benefits a minority and excludes the majority. |
При капитализме благами пользуется лишь меньшинство, а большинство этих благ лишено. |
Effective performance is possible only where troop- and police-contributing countries enjoy sound logistical and managerial support. |
Эффективная деятельность возможна лишь в том случае, когда странам, предоставляющим войска и полицию, оказывается достаточная материально-техническая и управленческая поддержка. |
In India, the legislation was only recent. |
В Индии законодательство по данному вопросу было принято лишь совсем недавно. |
Accordingly only seven positions were in place for 2009. |
По этой причине на 2009 год были выделены ассигнования для финансирования лишь семи должностей. |
Regrettably the talks have only yielded limited progress. |
К сожалению, на этих переговорах был достигнут лишь незначительный прогресс. |
Sustainable peace can be achieved only when a society also addresses its past. |
Прочный мир может быть достигнут лишь в том случае, если общество также анализирует свое прошлое. |
We see only two avenues towards expansion. |
На наш взгляд, существуют лишь два пути к расширению состава Совета. |
We hope that is only a temporary situation. |
Мы надеемся, что эта ситуация носит лишь временный характер. |
We face manifold challenges that we can resolve only by concerted efforts. |
Мы сталкиваемся с многоплановыми проблемами, которые мы можем решить лишь с помощью согласованных усилий. |
It can only increase violence and instability and have detrimental national and regional effects. |
Это приводит лишь к обострению насилия и нестабильности и влечет за собой пагубные последствия на национальном и региональном уровнях. |
Bulgaria, however, allowed only seven days. |
Вместе с тем в Болгарии этот срок составляет лишь семь дней. |
That goal could be met only through increased investment and ODA for agriculture. |
Эта цель может быть достигнута лишь посредством увеличения инвестиций в сельское хозяйство и ОПР этой отрасли. |
Country-specific resolutions did not promote human rights, but only politicized them. |
Резолюции, касающиеся конкретных стран, не поощряют права человека, а лишь политизируют их. |
Foreigners were prohibited from only a few specific jobs. |
Иностранные граждане не могут заниматься лишь рядом конкретных видов трудовой деятельности. |
They pointed out that direct execution should only be used in exceptional cases. |
Они указали на то, что к процессу прямого исполнения следует прибегать лишь в исключительных случаях. |
For instance, only three to nine Governments made written submissions. |
Так, лишь от трех до девяти правительств представили материалы в письменном виде. |
As always, the market system benefits only those with purchasing power. |
И как всегда, рыночная система приносит пользу лишь тем, кто обладает покупательной способностью. |
Enrolment, however, is only half the battle. |
Однако набор детей в начальные школы является лишь одним из аспектов проблемы. |
Again, these are only estimates. |
Следует опять же отметить, что это всего лишь оценки. |
They report only occasionally, rarely disseminating their expert knowledge. |
Согласно поступившим ответам, они занимаются распространением своих экспертных знаний лишь периодически или редко. |
Entries concerning state-owned land areas were only made later. |
Данные, касающиеся государственных земель, стали заноситься лишь на более позднем этапе. |