We informed his Lordship that his lack of humility would only impair his prospects of liberty. |
Мы уведомили Его Светлость о том, ...что недостаток смирения лишь... уменьшает его шансы на освобождение. |
I knew she was always a light young woman, dedicated only to pleasure. |
Я знала, что она просто легкомысленная девица, ...живущая лишь удовольствиями. |
Pearl only loved you because your parents paid her to. |
Перл любила тебя лишь потому, что твои родители платили ей. |
Fact: Thinking when you should be acting will only make your head hurt. |
Факт: размышления вместо действий приведут лишь к головной боли. |
He can only live in places where there's a good connection to the game. |
Он может жить лишь там, где есть хорошее соединение с игрой. |
We only have him for the summer. |
"Однако, мы взяли его лишь на лето" |
But I only need to weaken you. |
Но мне лишь нужно ослабить вас. |
I only need to stop your allies rallying to you. |
Мне нужно лишь остановить сплочение ваших союзников. |
Yes, and I'm only going to die having your baby. |
Да, и я всего лишь собираюсь умереть, вынашивая твоего ребенка. |
Well, I used a rhyming dictionary, but it only gives you options. |
Ну, я пользовался словарем рифм, но он лишь предлагает варианты. |
Dedaimia Swanson was only shot once. |
В Дедэмию Суонсон стреляли лишь раз. |
I'm only giving the kids what they want. |
Я всего лишь даю детворе то, чего они сами хотят. |
But I can only speak from this commoner's perspective. |
Но я могу судить лишь с точки зрения простолюдинки. |
There's only 48 days left to graduation. |
До выпуска осталось лишь 48 дней. |
Today's attack was only our first salvo. |
Сегодняшняя атака была всего лишь нашим первым залпом. |
There's only six of us, Logan. |
Нас всего лишь шесть, Логан. |
It was only a bad dream. |
Это был всего лишь плохой сон. |
'Cause you only get one. |
Потому что бывает всего лишь один шанс. |
Relax, I only tranqed her. |
Успокойся, я всего лишь усыпил ее. |
I only ask 'cause the Oracle thinks you're going to pull off a major theft next Thursday. |
Я спрашиваю лишь потому, что Оракул думает, что ты собираешься осуществить крупную кражу в следующий четверг. |
My reputation is only as good as the products I sell. |
Моя репутация крепка лишь пока хорош товар, что я продаю. |
Had another one too, but only for 15 seconds at a time. |
Было и другое но лишь на 15 секунд за раз. |
Today we're only charging the customs violations, Mr. Sobotka. |
Сегодня мы предъявляем лишь таможенные нарушения, мистер Соботка. |
And so far they've only hit you with one count. |
И на данный момент, тебе предъявляют лишь одно обвинение. |
It's only a bit of fun, Paul. |
Это лишь небольшое развлечение, Пол. |