| Crossing the threshold only allows you access to the temple. | То, что ты пересекла Проход, лишь позволяет тебе получить доступ к Храму. |
| I take only Slovak money or gold. | НО ДЕНЬГИ протектората не принимаю, ЛИШЬ словацкие, иностранные И ЗОЛОТО. |
| The only variable is about what. | Варьируется лишь одно - о чём они врут. |
| I can only hope Viktor will hear my plea. | Мне остается лишь надеяться на то, что Виктор внемлет моей мольбе. |
| I've only come to fetch Anne. | Я пришла лишь для того, чтобы забрать Анне. |
| I only want you to be good. | Я лишь хочу, чтобы у тебя всё наладилось. |
| It only seemed long to you. | Вам лишь казалось, что все длилось долго. |
| Fear and panic are only chemicals within your body. | Страх и паника - это всего лишь химические вещества в вашем теле. |
| We need only make a small party. | Ќам необходимо устроить всего лишь маленький -јЅјЌ""..."". |
| Claude was only five when she murdered the twins. | Клод было всего лишь 5 лет, когда она убила близняшек. |
| The army has only stepped aside. | Я хочу сказать, что армия лишь отступила. |
| He only got this far because of you. | У него всё получилось лишь потому, что ты ему помогал. |
| You and everyone else look only to facts. | Вы, как и все остальные лишь смотрите на факты... |
| He has estimated we have only enough... | Он рассчитал, что у нас достаточно лишь для... |
| Anything relating to her can only be loving. | "Всё, относящееся к ней, может быть лишь любящим". |
| It was only years later the BBC... | Это было лишь несколько лет спустя, когда Би-би-си... |
| His masters will ensure he only knows what's necessary. | Его хозяева позаботились о том, чтобы он знал лишь самое необходимое. |
| I only wrote what you told me. | Я лишь записала то, что вы мне сказали. |
| I'm only putting you back where you belong. | Я лишь возвращаю тебя на то место, которого ты заслуживаешь. |
| That only proves that Minister Fergus was here. | Это доказывает лишь то, что министр Фергюс был здесь. |
| I can only impersonate those I share blood with. | Что я могу принять облик лишь тех, с кем у меня кровные узы. |
| This only gets his phone mic live. | Это лишь даст нам доступ к микрофону его телефона. |
| You sleep with someone only for love... | Как я мог забыть, ты же спишь лишь с теми, кого любишь. |
| An audience is given only by proving oneself worthy. | Аудиенция дается лишь тому, кто докажет, что он стоит того. |
| I only succeeded where they failed. | Я лишь преуспел там, где они не смогли. |