Its ability to do so depends on the formulation of the treaty concerned and may be available only at a particular limited point in time. |
Такие возможности зависят от положений соответствующего договора, причем они могут иметься лишь в определенный ограниченный период времени. |
The revised 2014 budget is reduced to reflect only salary and emoluments of the Executive Secretary. |
Ассигнования по пересмотренному бюджету на 2014 год сокращены, поскольку в нем учитываются лишь расходы на выплату оклада и вознаграждений Исполнительного секретаря. |
ACZA is also approved for use in coastal/marine applications with only a limited number of other approved preservatives (notably creosote). |
АМЦА также разрешена к применению в прибрежных/морских условиях, для которых существует лишь ограниченное число других утвержденных консервантов (в частности, креозот). |
It is practiced only by minorities in two of the 10 regions of the country. |
Они практикуются только меньшинством населения и всего лишь в двух из десяти провинций. |
The Ombudsman may be re-elected once only. |
Уполномоченный может быть переизбран лишь однократно. |
This report refers only to the items named in this letter, not to the underlying financial statements. |
Настоящий доклад касается лишь вопросов, перечисленных в настоящем письме, а не основных финансовых ведомостей. |
In today's international trading system, only the WTO rules may provide a binding commitment to reduce trade-distorting agricultural subsidies. |
В условиях нынешней международной торговой системы лишь нормы ВТО могут лечь в основу обязательств снизить уровень сельскохозяйственных субсидий, вносящих перекосы в торговлю. |
A conventional interpretation of particular interest to developing countries covers only their traditional exports. |
Обычно концепция особых интересов развивающихся стран распространяется лишь на их традиционную экспортную продукцию. |
Corporate control allowed only a minute space for public concerns associated with inequalities in economic and political participation. |
Контроль со стороны корпораций оставляет лишь незначительное место для открытого обсуждения проблем, связанных с неравенством в участии в экономической и политической жизни. |
Often, media information is only used as an initial circumstantial indication to investigate a matter in order to find further evidence. |
Зачастую информация в СМИ используется лишь как первоначальное косвенное доказательство, позволяющее начать расследование в целях поиска дополнительных доказательств. |
It only shows you're not a robot. |
Это лишь показывает, что ты не робот. |
I only hope that the rain holds off for a few hours more. |
Я лишь надеюсь, что дождь повременит ещё пару часов. |
This does not mean only the study of language, history or geography. |
Это не подразумевает лишь изучение языка, истории и географии. |
There are only a few days left before the end of the year. |
До конца года осталось лишь несколько дней. |
He hurried to the house only to be disappointed to find that it was empty. |
Он поспешил домой лишь для того, чтобы огорчиться, обнаружив его пустым. |
He is only too pleased to be advised by a woman. |
Ему лишь доставляет удовольствие получать совет от женщины. |
When she was a student, she went to the disco only once. |
Когда она была студенткой, она ходила на дискотеку лишь один раз. |
When she was a student, she went to the disco only once. |
Она лишь единожды была на дискотеке, когда была студенткой. |
My father is only fifteen years old. |
Моему отцу всего лишь пятнадцать лет. |
Unfortunately, the soup is only warm. |
К сожалению, суп всего лишь теплый. |
Many dog owners only feed their dogs once a day. |
Многие владельцы собак кормят своих собак лишь раз в день. |
You only understand the value of time when it has been spent. |
Тогда лишь познается ценность времени, когда оно утрачено. |
I was only a seven-year-old girl at that time. |
Я была всего лишь семилетней девочкой в то время. |
It's only leaves and branches. |
Это всего лишь листья и ветви. |
I'm only an immigrant trying to protect the English language from its native speakers. |
Я всего лишь иммигрант, который пытается защитить английский язык от его носителей. |