Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
Regarding western borders, the Panel has secured evidence of transfers only by land. Что касается западных границ, то Группе удалось получить данные лишь о поставках по суше.
Ultimately, only three containers were provided. В итоге прибыло лишь три контейнера.
This order applies only in England. Этот указ применяется лишь в Англии.
However, only 84 of those executions had been officially confirmed. Вместе с тем лишь 84 из этих казней были подтверждены официально.
As an immediate consequence, field hospitals lack basic necessities and can offer only rudimentary medical treatment. Немедленным следствием этого становится тот факт, что полевые госпитали ощущают нехватку средств первой необходимости и могут оказывать лишь самую элементарную медпомощь.
Some delegations noted that they would be offering only preliminary comments at that stage, whilst still awaiting instructions from their capitals. Некоторые делегации отметили, что на данном этапе они смогут дать лишь предварительные комментарии, все еще ожидая инструкций из своих столиц.
Bhutan is not considering accession of the Convention and will only consider it depending on the relevance and need of the instrument. Бутан не рассматривает вопрос о присоединении к этой конвенции и займется им лишь в случае целесообразности и необходимости.
Bhutan will only consider accession and ratification depending on the relevance and need in Bhutan's context. Бутан приступит к рассмотрению вопроса о присоединении и ратификации лишь с учетом целесообразности и необходимости этого в условиях Бутана.
The Consul was informed that the next meeting could take place only in October. Консулу сообщили, что следующая встреча может состояться лишь в октябре.
The examples of such work included in the present report reflect only a snapshot of OHCHR activities at Headquarters and in the field. Примеры такой работы, которые приводятся в настоящем докладе, позволяют лишь вкратце ознакомиться с деятельностью УВКПЧ в штаб-квартире и на местах.
Contiguity for urban clusters does include the diagonal (i.e. cells with only the corners touching). Непрерывность городских поселений включает в себя диагональ (т.е. клетки с лишь соприкасающимися углами).
Mr. C. Piacente (Italy) participated only in the meeting in Bootle. Г-н К. Пьяченте (Италия) участвовал лишь в работе совещания в Бутле.
To date, the Convention only relates to cooperation among States within the ECE region. В настоящее время Конвенция допускает лишь сотрудничество между государствами региона ЕЭК.
Currently, monetary valuation can only be applied in a meaningful way to a small part of all relevant ecosystem services. На сегодняшний день реально говорить об экономической оценке можно лишь применительно к небольшой части всех соответствующих экосистемных услуг.
The Committee finds it disappointing that only 29 out of 46 Parties submitted their reports on time. У Комитета вызывает разочарование тот факт, что в срок свои доклады представили лишь 29 из 46 Сторон.
Water-borne outbreaks were reported only in a few countries. О вспышках, передаваемых через воду заболеваний, сообщается лишь в ряде стран.
Public notice about SEA procedures through the Internet was reported by only half of the respondents. О том, что они извещают общественность о процедурах СЭО через Интернет, сообщила лишь половина респондентов.
Eleven respondents felt that the current reporting mechanisms only reflect the implementation of the Convention's provisions to a limited extent. Одиннадцать респондентов высказали мнение о том, что нынешние механизмы отчетности отражают выполнение положений Конвенции лишь в ограниченной степени.
Given the anaemic growth predicted for the European advanced economies, unemployment will continue to remain quite high, declining only slightly. С учетом символического роста, прогнозируемого для высокоразвитых европейских стран, безработица будет и далее оставаться весьма высокой и сократится лишь незначительно.
Since only partial information is available, the GDP growth projection for 2014 could be revised substantially. Поскольку имеется лишь частичная информация, прогноз роста ВВП на 2014 год может быть значительно пересмотрен.
Overall success in achieving national development goals cannot be measured only through the use of traditional indicators. Общий успех в достижении национальных целей развития нельзя определить лишь на основе использования традиционных показателей.
Firstly, superficial evaluations only address certain basic indicators and, secondly, progress remains fragile, unsustainable and largely dependent on external assistance. Во-первых, поверхностные оценки опираются лишь на некоторые базовые показатели, а во-вторых, прогресс остается хрупким и неустойчивым и в значительной степени зависит от внешней помощи.
Technical entities, however, require considerable support in this area, with only 1 in 9 meeting the Action Plan requirements. В то же время в значительной поддержке нуждаются технические структуры, поскольку из них лишь одна структура из девяти отвечает требованиям Плана действий.
In practice, mutual accountability remains focused on recipient Governments, with only limited impact so far on provider behaviour. На практике требования взаимной подотчетности по-прежнему предъявляются в первую очередь правительствам стран-получателей помощи и пока лишь в ограниченном порядке сказываются на поведении доноров.
Further efforts are needed to this end, as only a few countries have performed well. В этой области требуются дополнительные усилия, так как свои обязательства выполнили лишь несколько стран.