This Reconciliation can only happen once every 200 years. |
Ритуал Примирения может быть проведен лишь один раз в 200 лет. |
All potential candidates can only recommend this addon. |
Все другие претенденты, я могу лишь рекомендовать этот аддон. |
Mabberley, however, has recognised only two species. |
Мабберли (англ. Mabberley), однако, выделяет лишь два вида. |
All needed communications are only 60 meters away. |
Все необходимые коммуникации всего лишь на расстоянии в 60 метров. |
The character also lacks any magic spells and has only two sub-weapons. |
Кроме того, у персонажа отсутствуют какие-либо заклинания и в наличии лишь два второстепенных вида оружия. |
Apparently only two or three Europeans survived. |
Считается, что лишь двум или трем европейцам удалось выжить. |
The current post-translational modification programs are only predictive. |
Существующие инструменты, определяющие посттрансляционные модификации, имеют лишь предсказательный характер. |
Her works sold poorly, sometimes only a few hundred copies. |
Её произведения продавались очень плохо, иногда бывало продано лишь несколько сотен экземпляров романа. |
Such questions are often neglected or noted only occasionally. |
Такими вопросами часто пренебрегают или рассматривают их детально лишь при случае. |
Furthermore, only 10 made exit interviews mandatory. |
Кроме того, лишь 10 ввели обязательные собеседования при прекращении службы. |
I'm only here to introduce them. |
Я здесь лишь для того, чтобы его представить. |
I only know you live alone. |
Мне лишь известно, что ты живешь одна. |
I was CO only four months. |
Я был командиром "Изи" лишь 4 месяца. |
You only got this at Christmas. |
Тебе его подарили всего лишь на прошлое рождество. |
Except Jack only had an EMF meter. |
За исключением того, что у Джэка был лишь измеритель электро-магнитных импульсов. |
And supplemental oxygen's only gotten her saturation level to 60. |
А на добавочном кислороде получили лишь, что уровень ее насыщения поднялся 60. |
It's only 4,000 miles away. |
Это всего лишь в 6 тысячах километрах отсюда. |
The house only needs minor repairs. |
Этот дом всего лишь нуждается в небольшом ремонте. |
You only have to sign your name. |
Всего лишь нужно поставить подпись, можете даже не читать. |
You've only got a few lines. |
Не волнуйся, тебе придётся сказать всего лишь несколько слов. |
I only got to know them here. |
Мне лишь нужно было знать, что они здесь. |
My deception meant only to strengthen bond between father and son. |
Я обманул тебя лишь для того, чтобы укрепить связь между отцом и сыном. |
The only problem is, their firewall is triple encrypted. |
Проблема лишь в том, что у них файервол с тройной шифровкой. |
Yet technology will be only part of the story. |
Тем не менее, технология будет лишь одной частью этой истории. |
Two-thousandths and it's only practice. |
Две тысячных, и это всего лишь практика. |