| But what if he only did it once? | Но что, если он сделал это лишь один раз? |
| Forgive the intrusion, it is born only out of necessity. | Простите за вторжение, вызванное только лишь необходимостью. |
| It's only customary to ask the bride's father first, but... | Это всего лишь традиция - просить благословения отца невесты, но... |
| The sound can only go one way. | Звук будет лишь при одном условии. |
| You can only do that by not delivering the helicopters. | И вы можете сделать это всего лишь не доставив вертолеты. |
| I have only to tap my cane in the floor three times. | Мне достаточно лишь три раза стукнуть об пол. |
| And that only happened because Bahram wasn't there to oppose it. | Все случилось лишь потому, что Бахрам не мог этому помешать. |
| As far as I can tell, surprise is the only advantage you have. | Насколько я могу судить, ваше преимущество лишь во внезапности. |
| I can only say I did the best I could. | Я могу лишь добавить, что я делала все возможное. |
| You'd only try and stop me... again. | Ты лишь попытался бы меня остановить. |
| Because a last-minute save would only prove the system works. | Ведь спасение в последнюю минуту лишь докажет, что система работает. |
| It would speak only from my heart. | Об этом знало бы лишь моё сердце. |
| I only had a heart attack because you're here. | Мой сердечный приступ лишь из-за того, что ты здесь. |
| I've only worked here 6 months. | Я работаю тут лишь 6 месяцев. |
| Especially when you're only there for 24 hours. | Особенно когда ты где-то лишь на 24 часа. |
| Look, I only threw that party because Mindy evicted me with no warning. | Слушай, я всего лишь закатил вечеринку потому что Минди сказала выезжать без предупреждения. |
| Still, he's only a school teacher. | Неудивительно, ведь он всего лишь школьный учитель. |
| I'm just a trophy wife whose only survival instinct was to marry a billionaire. | Я всего лишь эффектная жена, чьим основным инстинктом выживания было выйти замуж за миллиардера. |
| The only fun truths are the ones someone's trying to hide. | Истинная правда лишь та, которую человек пытается скрыть. |
| The only treatment is an incredibly expensive operation that just delays the symptoms for a few months. | Единственный выход - очень дорогая операция которая лишь приостановит симптомы на время. |
| Within the next hour, there will be less than 10 people on Atlantis, most of them only scientists. | В течение следующего часа на Атлантисе останется менее 10 человек, большинство - всего лишь ученые. |
| It is only for a year, Lem. | Это всего лишь на год, Лем. |
| But in all the revolutions, that new sense of freedom lasted only for a moment. | Но после всех этих революций, это новое ощущение свободы длилось всего лишь мгновение. |
| I suppose they found it funny, snatching him and leaving only the pamphlets for his parents to find. | Я полагаю, они нашли это смешным, схватили его и оставили для его родителей одни лишь брошюры. |
| Human beings were only present in the model as mechanistic nodes. | Люди были представлены в этой модели лишь как механические узлы. |