But what if he only did it once? |
Но что, если он сделал это лишь один раз? |
Forgive the intrusion, it is born only out of necessity. |
Простите за вторжение, вызванное только лишь необходимостью. |
It's only customary to ask the bride's father first, but... |
Это всего лишь традиция - просить благословения отца невесты, но... |
The sound can only go one way. |
Звук будет лишь при одном условии. |
You can only do that by not delivering the helicopters. |
И вы можете сделать это всего лишь не доставив вертолеты. |
I have only to tap my cane in the floor three times. |
Мне достаточно лишь три раза стукнуть об пол. |
And that only happened because Bahram wasn't there to oppose it. |
Все случилось лишь потому, что Бахрам не мог этому помешать. |
As far as I can tell, surprise is the only advantage you have. |
Насколько я могу судить, ваше преимущество лишь во внезапности. |
I can only say I did the best I could. |
Я могу лишь добавить, что я делала все возможное. |
You'd only try and stop me... again. |
Ты лишь попытался бы меня остановить. |
Because a last-minute save would only prove the system works. |
Ведь спасение в последнюю минуту лишь докажет, что система работает. |
It would speak only from my heart. |
Об этом знало бы лишь моё сердце. |
I only had a heart attack because you're here. |
Мой сердечный приступ лишь из-за того, что ты здесь. |
I've only worked here 6 months. |
Я работаю тут лишь 6 месяцев. |
Especially when you're only there for 24 hours. |
Особенно когда ты где-то лишь на 24 часа. |
Look, I only threw that party because Mindy evicted me with no warning. |
Слушай, я всего лишь закатил вечеринку потому что Минди сказала выезжать без предупреждения. |
Still, he's only a school teacher. |
Неудивительно, ведь он всего лишь школьный учитель. |
I'm just a trophy wife whose only survival instinct was to marry a billionaire. |
Я всего лишь эффектная жена, чьим основным инстинктом выживания было выйти замуж за миллиардера. |
The only fun truths are the ones someone's trying to hide. |
Истинная правда лишь та, которую человек пытается скрыть. |
The only treatment is an incredibly expensive operation that just delays the symptoms for a few months. |
Единственный выход - очень дорогая операция которая лишь приостановит симптомы на время. |
Within the next hour, there will be less than 10 people on Atlantis, most of them only scientists. |
В течение следующего часа на Атлантисе останется менее 10 человек, большинство - всего лишь ученые. |
It is only for a year, Lem. |
Это всего лишь на год, Лем. |
But in all the revolutions, that new sense of freedom lasted only for a moment. |
Но после всех этих революций, это новое ощущение свободы длилось всего лишь мгновение. |
I suppose they found it funny, snatching him and leaving only the pamphlets for his parents to find. |
Я полагаю, они нашли это смешным, схватили его и оставили для его родителей одни лишь брошюры. |
Human beings were only present in the model as mechanistic nodes. |
Люди были представлены в этой модели лишь как механические узлы. |