Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
But what if he only did it once? Но что, если он сделал это лишь один раз?
Forgive the intrusion, it is born only out of necessity. Простите за вторжение, вызванное только лишь необходимостью.
It's only customary to ask the bride's father first, but... Это всего лишь традиция - просить благословения отца невесты, но...
The sound can only go one way. Звук будет лишь при одном условии.
You can only do that by not delivering the helicopters. И вы можете сделать это всего лишь не доставив вертолеты.
I have only to tap my cane in the floor three times. Мне достаточно лишь три раза стукнуть об пол.
And that only happened because Bahram wasn't there to oppose it. Все случилось лишь потому, что Бахрам не мог этому помешать.
As far as I can tell, surprise is the only advantage you have. Насколько я могу судить, ваше преимущество лишь во внезапности.
I can only say I did the best I could. Я могу лишь добавить, что я делала все возможное.
You'd only try and stop me... again. Ты лишь попытался бы меня остановить.
Because a last-minute save would only prove the system works. Ведь спасение в последнюю минуту лишь докажет, что система работает.
It would speak only from my heart. Об этом знало бы лишь моё сердце.
I only had a heart attack because you're here. Мой сердечный приступ лишь из-за того, что ты здесь.
I've only worked here 6 months. Я работаю тут лишь 6 месяцев.
Especially when you're only there for 24 hours. Особенно когда ты где-то лишь на 24 часа.
Look, I only threw that party because Mindy evicted me with no warning. Слушай, я всего лишь закатил вечеринку потому что Минди сказала выезжать без предупреждения.
Still, he's only a school teacher. Неудивительно, ведь он всего лишь школьный учитель.
I'm just a trophy wife whose only survival instinct was to marry a billionaire. Я всего лишь эффектная жена, чьим основным инстинктом выживания было выйти замуж за миллиардера.
The only fun truths are the ones someone's trying to hide. Истинная правда лишь та, которую человек пытается скрыть.
The only treatment is an incredibly expensive operation that just delays the symptoms for a few months. Единственный выход - очень дорогая операция которая лишь приостановит симптомы на время.
Within the next hour, there will be less than 10 people on Atlantis, most of them only scientists. В течение следующего часа на Атлантисе останется менее 10 человек, большинство - всего лишь ученые.
It is only for a year, Lem. Это всего лишь на год, Лем.
But in all the revolutions, that new sense of freedom lasted only for a moment. Но после всех этих революций, это новое ощущение свободы длилось всего лишь мгновение.
I suppose they found it funny, snatching him and leaving only the pamphlets for his parents to find. Я полагаю, они нашли это смешным, схватили его и оставили для его родителей одни лишь брошюры.
Human beings were only present in the model as mechanistic nodes. Люди были представлены в этой модели лишь как механические узлы.