Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
It will serve you and only you, and that's put your life in danger. И будет служить лишь тебе, поэтому твоя жизнь в опасности.
It's only been three days, and you're more beautiful. Прошло лишь три дня, а ты стала еще прекрасней.
It's only allegorical, because you couldn't make it look like a woman. Боюсь, она лишь аллегорическая, так как тебе не удалось сделать из нее женщину.
Richmond High only graduates 50 percent of its students. Ричмонд выдает аттестаты лишь половине учащихся.
Which brings us to number nine... you only drive in safe areas. И правило номер девять... ездить лишь в безопасных местах.
In the 17 years of trying she's only the fourth to reach this stage. После 17 лет попыток она лишь четвёртая, кто стал способен достигнуть этой стадии.
It's only a matter of time, Manus, before we'll all have to learn German. Скоро нам всем придется учить немецкий, Манус, это лишь дело времени.
And it was only half because of your charm. И то, наполовину лишь из-за твоего очарования.
I only want to solve problems and help people. Я хочу лишь решать проблемы и помогать людям.
Our bodies only hang on to the things we absolutely need. Наши тела лишь держатся за то, что нам абсолютно необходимо.
Their shadows are just the only part you can see. Их тени - лишь часть, которую вы можете видеть.
That's the only reason I was working for Lumic, to get information. Лишь поэтому я работал на Люмика. Чтобы добывать информацию.
I've only got five minutes of power. Энергии хватит лишь на пять минут.
Well, it's only a basic frame, should take ten minutes. Это лишь обычная дверь, у них уйдёт десять минут.
We only pulled out, like, five grand. Мы достали всего лишь штук пять.
I only suggested it because the alternative was to move the opening by a few weeks. Я предложил это лишь потому, что альтернативным вариантом было перенести открытие на несколько недель.
Be clear lawyer, it's only a chance. Конечно, адвокат, это всего лишь попытка.
He can't see you are only a little boy. Он не думает, что ты всего лишь маленький мальчик.
That's only a little frog, my love. Это всего лишь маленькая лягушка, любовь моя.
It's only a matter of time before the past delivers what they truly deserve. Всего лишь вопрос времени, когда прошлое нанесет удар, которого они действительно заслуживают.
It was only a matter of time until you found us. Обнаружение нас было лишь вопросом времени.
It's only a matter of time before she and I are running Empirical together. Это лишь вопрос времени, мы обязательно будем вместе управлять нашим издательством.
We can't find anything with name and the photo only. Мы не можем ничего найти, имея в исходных лишь имя и фотографию.
There's a strange wolf that I only see fleetingly. Есть еще один странный волк, которого я вижу лишь мельком.
The only rage that should concern you is mine. Тебя должен волновать лишь мой гнев.