Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
Hence, elaborating all interesting issues would take too long, and we will only mention some of the problems here. Поскольку рассказ обо всех интересных проблемах займет слишком много времени, в настоящем документе речь пойдет лишь о некоторых из них.
Changes and agreements regarding common services were documented only in operational management team minutes. Соглашения об общем обслуживании и изменения к ним отражены лишь в протоколах Группы оперативного управления.
Because depleted uranium is only weakly radioactive, chemical toxicity is the prevailing concern. Поскольку обедненный уран является лишь слабо радиоактивным, главную обеспокоенность вызывает химическая токсичность.
However, the proportion of women among all non-literate adults is expected to decline by only 1 per cent. Однако предполагается, что доля женщин среди неграмотного взрослого населения уменьшится лишь на один процент.
This represents a 25 per cent increase in only two years. Речь идет об увеличении на 25 процентов лишь за два года.
In Madagascar, displacements caused by natural disasters often last only a few days or weeks. В Мадагаскаре перемещение населения в связи со стихийными бедствиями часто продолжается лишь несколько дней или недель.
The occupation remains the root cause of the bleak situation that the mission only briefly sketches in the present report. Оккупация остается коренной причиной того печального положения, которое миссия лишь вкратце обрисовала в нынешнем докладе.
Their imprisonment only hardens attitudes and reinforces the cycle of violence. Помещение детей в заключение лишь ужесточает отношения и закрепляет порочный круг насилия.
In fact, 48 countries have recognized Kosovo, and that only bolsters that conclusion. Фактически Косово признали 48 стран, что лишь подкрепляет такое заключение.
An advisory opinion would serve only to delay efforts for peace and stability. Консультативное заключение будет лишь вызывать задержки в усилиях по установлению там мира и стабильности.
The requested information need only be supplied if it was available and would not be mandatory. Сведения, о которых идет речь, нужно указывать лишь тогда, когда они имеются, да и то не в обязательном порядке.
For example, on average, only six teams worked per week in 2010/11. Так, в 2010/11 году в среднем в неделю работало лишь шесть групп.
Of the 37 positions on the Commission's current staff establishment, only 29 positions are filled due to funding problems. Из-за проблем с финансированием из 37 должностей, предусмотренных нынешним штатным расписанием Комиссии, заполнено лишь 29.
The only large-scale statistical survey conducted within the structural business statistics is the investment survey. Для целей подготовки структурной статистики предприятий проводится лишь одно широкомасштабной статистическое обследование - инвестиционное обследование.
With only six years left before the target date, there was no time to lose. Нельзя терять времени, когда до окончания установленного срока остается всего лишь шесть лет.
Firms only provide information voluntarily if this is in their own interest. Компании добровольно предоставляют информацию лишь тогда, когда это отвечает их интересам.
The table below shows that only a small number of executions were carried out in Indonesia between 1979 and 2008. В таблице ниже показано, что в период с 1979 по 2008 год в Индонезии было приведено в исполнение лишь небольшое количество смертных казней.
Detention pending deportation is only resorted to when necessary, and for the shortest possible duration. Содержание под стражей до высылки используется лишь в необходимых случаях и, по возможности, на минимальные периоды времени.
Women constitute only about 9 per cent in Parliament. Доля женщин среди депутатов парламента составляет лишь около 9%.
Moreover, the enrolment rate for secondary schools was only 14.1%. Кроме того, доля зачислений в средние школы составила лишь 14,1%.
Involuntary admission and treatment should only be allowed in exceptional circumstances, subject to specific and restrictive conditions, respecting best practices and applicable international standards. Принудительная госпитализация и лечение должны допускаться лишь в чрезвычайных обстоятельствах при соблюдении конкретных ограничительных условий, осуществляться наиболее оптимальными методами и соответствовать применимым международным стандартам.
The procedural bar of immunity was only relevant once formal proceedings against a person were to be instituted. Иммунитет как процессуальный заслон вступает в действие лишь тогда, когда против лица выдвигается официальное обвинение.
The immunity of officials from foreign criminal jurisdiction should be respected on the understanding that it was only procedural. Иммунитет должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции должен соблюдаться при том понимании, что он носит лишь процессуальный характер.
The question of additional obligations arising under international law should be addressed only when the intention of States parties could be clearly identified. Вопрос дополнительных обязательств, возникающих в связи с международным правом, должен рассматриваться лишь после ясного определения намерения государств-участников.
In Hungary, only the Parliament and the executive branch had the power to express that consent. В Венгрии такое согласие могут выражать лишь парламент и исполнительная власть.