| Which is only slightly better than no choices. | Что лишь немного лучше, чем отсутствие выбора. |
| You can only make the conditions less favorable for them to form a network. | Ты можешь лишь сделать условия их работы менее благоприятными. |
| Just remember: only a few people are born athletes. | И помни: лишь немногие - прирожденные атлеты. |
| It had a precise picture of Paradise, and now can only guess at it. | Он точно знал, как выглядит рай, а сейчас лишь строит догадки. |
| The primeval river has dried up, and only today's raindrops still quiver. | Первозданная река высохла, И лишь капли после сегодняшнего дождя всё еще мелко подрагивают. |
| On the first day, I'll only be served. | В первый день позволю лишь обслуживать меня. |
| Opportunity only knocks once, my friends. | У вас лишь одна возможность, друзья. |
| Maybe it's because grown-ups only hear what they want to hear. | Может потому что взрослые слышат лишь то что хотят слышать. |
| It's only the biggest cooking day of the year. | Это всего лишь самый важный день для хозяек. |
| I was only talking about your legs. | А ведь это всего лишь ноги. |
| You only have to cross the room. | Это всего лишь в другом конце зала. |
| I only ask the same in return. | Я всего лишь прошу безопасности взамен. |
| I like marriage, but I only plan to do it once. | Мне нравится брак, но я планирую вступить в него лишь однажды. |
| It's one of only two portions of licinanus's history of rome, Assuming it exists. | Это лишь одна из двух частей истории Рима Лициниана, если предположить, что она существует. |
| I only saw him once or twice. | Я видел его лишь пару раз. |
| I only wanted what is best for you. | Я лишь хотел как лучше для тебя. |
| Something that could only be found in Cuba. | Кое-что, что можно достать лишь на Кубе. |
| And that you're finally dealing With this, but you only get one shot here. | И что ты наконец-то разберешься со всем этим, но у тебя будет лишь одна попытка. |
| The only offer we will take is for Jamal Al Fayeed to leave Abbudin. | Нас устроит лишь отъезд Джамала Аль-Файеда из Аббудина. |
| You were only there to tell him off to his face. | Ты начал всё это лишь за тем, чтобы унизить его. |
| Shortly after you left your time, technology found its way into the hands of criminals who saw only opportunity. | Если коротко, то после того, как ты покинула свое время, передовые технологии попали в руки бандитам, которые видели в этом лишь удачный шанс. |
| I had only seven close companions... | У меня было лишь семь товарищей... |
| You may be my granddaughter... but that will only protect you for so long. | Ты мне внучкой можешь быть, но это лишь пока тебя за щищает. |
| That's because the new evidence is only now coming to light. | Это потому что новые доказательства были представлены лишь сейчас. |
| I'm only trying to get to know you. | Я всего лишь пытаюсь узнать вас получше. |