Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
Which is only slightly better than no choices. Что лишь немного лучше, чем отсутствие выбора.
You can only make the conditions less favorable for them to form a network. Ты можешь лишь сделать условия их работы менее благоприятными.
Just remember: only a few people are born athletes. И помни: лишь немногие - прирожденные атлеты.
It had a precise picture of Paradise, and now can only guess at it. Он точно знал, как выглядит рай, а сейчас лишь строит догадки.
The primeval river has dried up, and only today's raindrops still quiver. Первозданная река высохла, И лишь капли после сегодняшнего дождя всё еще мелко подрагивают.
On the first day, I'll only be served. В первый день позволю лишь обслуживать меня.
Opportunity only knocks once, my friends. У вас лишь одна возможность, друзья.
Maybe it's because grown-ups only hear what they want to hear. Может потому что взрослые слышат лишь то что хотят слышать.
It's only the biggest cooking day of the year. Это всего лишь самый важный день для хозяек.
I was only talking about your legs. А ведь это всего лишь ноги.
You only have to cross the room. Это всего лишь в другом конце зала.
I only ask the same in return. Я всего лишь прошу безопасности взамен.
I like marriage, but I only plan to do it once. Мне нравится брак, но я планирую вступить в него лишь однажды.
It's one of only two portions of licinanus's history of rome, Assuming it exists. Это лишь одна из двух частей истории Рима Лициниана, если предположить, что она существует.
I only saw him once or twice. Я видел его лишь пару раз.
I only wanted what is best for you. Я лишь хотел как лучше для тебя.
Something that could only be found in Cuba. Кое-что, что можно достать лишь на Кубе.
And that you're finally dealing With this, but you only get one shot here. И что ты наконец-то разберешься со всем этим, но у тебя будет лишь одна попытка.
The only offer we will take is for Jamal Al Fayeed to leave Abbudin. Нас устроит лишь отъезд Джамала Аль-Файеда из Аббудина.
You were only there to tell him off to his face. Ты начал всё это лишь за тем, чтобы унизить его.
Shortly after you left your time, technology found its way into the hands of criminals who saw only opportunity. Если коротко, то после того, как ты покинула свое время, передовые технологии попали в руки бандитам, которые видели в этом лишь удачный шанс.
I had only seven close companions... У меня было лишь семь товарищей...
You may be my granddaughter... but that will only protect you for so long. Ты мне внучкой можешь быть, но это лишь пока тебя за щищает.
That's because the new evidence is only now coming to light. Это потому что новые доказательства были представлены лишь сейчас.
I'm only trying to get to know you. Я всего лишь пытаюсь узнать вас получше.