Which is only slightly better than no choices. |
Что лишь немного лучше, чем отсутствие выбора. |
You can only make the conditions less favorable for them to form a network. |
Ты можешь лишь сделать условия их работы менее благоприятными. |
Just remember: only a few people are born athletes. |
И помни: лишь немногие - прирожденные атлеты. |
It had a precise picture of Paradise, and now can only guess at it. |
Он точно знал, как выглядит рай, а сейчас лишь строит догадки. |
The primeval river has dried up, and only today's raindrops still quiver. |
Первозданная река высохла, И лишь капли после сегодняшнего дождя всё еще мелко подрагивают. |
On the first day, I'll only be served. |
В первый день позволю лишь обслуживать меня. |
Opportunity only knocks once, my friends. |
У вас лишь одна возможность, друзья. |
Maybe it's because grown-ups only hear what they want to hear. |
Может потому что взрослые слышат лишь то что хотят слышать. |
It's only the biggest cooking day of the year. |
Это всего лишь самый важный день для хозяек. |
I was only talking about your legs. |
А ведь это всего лишь ноги. |
You only have to cross the room. |
Это всего лишь в другом конце зала. |
I only ask the same in return. |
Я всего лишь прошу безопасности взамен. |
I like marriage, but I only plan to do it once. |
Мне нравится брак, но я планирую вступить в него лишь однажды. |
It's one of only two portions of licinanus's history of rome, Assuming it exists. |
Это лишь одна из двух частей истории Рима Лициниана, если предположить, что она существует. |
I only saw him once or twice. |
Я видел его лишь пару раз. |
I only wanted what is best for you. |
Я лишь хотел как лучше для тебя. |
Something that could only be found in Cuba. |
Кое-что, что можно достать лишь на Кубе. |
And that you're finally dealing With this, but you only get one shot here. |
И что ты наконец-то разберешься со всем этим, но у тебя будет лишь одна попытка. |
The only offer we will take is for Jamal Al Fayeed to leave Abbudin. |
Нас устроит лишь отъезд Джамала Аль-Файеда из Аббудина. |
You were only there to tell him off to his face. |
Ты начал всё это лишь за тем, чтобы унизить его. |
Shortly after you left your time, technology found its way into the hands of criminals who saw only opportunity. |
Если коротко, то после того, как ты покинула свое время, передовые технологии попали в руки бандитам, которые видели в этом лишь удачный шанс. |
I had only seven close companions... |
У меня было лишь семь товарищей... |
You may be my granddaughter... but that will only protect you for so long. |
Ты мне внучкой можешь быть, но это лишь пока тебя за щищает. |
That's because the new evidence is only now coming to light. |
Это потому что новые доказательства были представлены лишь сейчас. |
I'm only trying to get to know you. |
Я всего лишь пытаюсь узнать вас получше. |