Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
Now I only got a hundred tickets printed just to try it out and Dermot... Для пробы я распечатал лишь сто билетов, и Дэрмот...
In Druid lore, only the atonement of the perpetrator can bring the spirit peace. По преданию друидов, лишь покаяние виновника может принести духу покой.
I was only trying to scare her. Я всего лишь хотела её напугать.
It turns out that the other shylock only sprained his ankle. Оказывается, первый Шейлок всего лишь потянул мышцу.
My father is only a high school teacher. Мой отец... мой отец всего лишь преподаватель в лицее.
I'm not responsible for all that. I'm only the housekeeper. Я не имею к этому отношения, я всего лишь домохозяйка.
We only have two classes together. У нас лишь два урока вместе.
But this, of course, is only a legend. Но это, конечно же, лишь легенда.
I swear you that I only mentioned it to my wife. Я сказал об этом лишь жене, клянусь вам.
You're only part of the chain, nothing more. Вы лишь звено этой цепи, не более того.
Of course, it's only a drop in the bucket. Правда, это лишь капля в море.
They only make up 26% of the market. Они составляют лишь 26% от рынка.
The only difference is, your dad's a good man. Разница лишь в том, что твой отец хороший человек.
But that way only works once for each traveller. Но этот путь открыт лишь раз для каждого.
I would only ask that you refrain from any - homicidal behavior. Я прошу лишь воздержаться от каких-либо убийственных выходок.
I only wanted to see the little one who has been promised to me. Я лишь хотела увидеть малютку, которая обещана мне.
I only hope that choice comes from a place of reason, not fear. Я лишь надеюсь, что оно обусловлено причинами, а не страхом.
In return, I would only ask that you and your pack swear to protect my daughter. А взамен лишь попрошу тебя с твоей стаей поклясться защищать мою дочь.
Which explains their aggressive nature, especially... when it came to defending their one... and only offspring. Что объясняет их агрессивную природу, особенно... когда им приходилось защищать лишь одного потомка.
You know I only wish you the best on your new project. Только лишь могу пожелать успехов в новом проекте.
We only get one chance, and every second that passes is gone forever. Мне нужно всего лишь один шанс, с каждой секунды, что проходит, уходит в небытие.
For this, you only have to go to Panama. Нужно всего лишь отправиться в Панаму.
We only had to spend 20 bucks a game. А мы потратили всего лишь 20 баксов на эту игру.
I've only been two places in my life. Я был всего лишь в двух местах в своей жизни.
It was only a small cut. Это был всего лишь маленький порез.