You only wish to achieve what I have. |
Вы лишь планируете достичь того, что у меня уже есть. |
And that only after 3 reminders. |
Да и то, лишь после З уведомлений. |
He described only what he saw. |
Он описывал лишь то, что видел сам. |
In 2001, there were only 600 prisoners nationwide. |
В 2001 году численность заключенных составляла по всей стране лишь 600 человек. |
I can only hope that his appeal will be heard. |
Я могу лишь надеяться на то, что его призыв будет услышан. |
It should therefore be addressed only within strictly defined boundaries. |
В силу этого решать связанные с ней вопросы следует лишь в строго ограниченных пределах. |
He emphasized that the Headquarters Agreement only contained obligations regarding United Nations meetings. |
Он подчеркнул, что Соглашение по вопросу о месторасположении Центральных учреждений содержит лишь обязательства относительно совещаний Организации Объединенных Наций. |
One outstanding problem is that reciprocal recognition applies only to inter-state standards. |
Одна из нерешенных проблем состоит в том, что взаимное признание распространяется лишь на межгосударственные стандарты. |
Prevention programmes currently reach only a fraction of those who need them. |
В настоящее время профилактическими программами охвачена лишь небольшая доля тех лиц, которые нуждаются в них. |
Another only slightly less likely possibility is that of a remote-controlled device. |
Еще одна лишь немного менее вероятная возможность заключается в том, что сработало дистанционно управляемое устройство. |
The Group only had time to investigate the site of Lubumbashi. |
У Группы было время лишь на то, чтобы обследовать такой пункт в Лубумбаши. |
The final SSR pillar, judicial reform, has made only modest progress. |
В отношении заключительного компонента поддержки реформ в секторе безопасности - судебной реформы - был достигнут лишь незначительный прогресс. |
Nevertheless, these developments represent only a modest step forward. |
Тем не менее эти события говорят лишь о том, что сделан скромный шаг вперед. |
We can only hope for a draw. |
Мы можем лишь надеяться на то, что этот матч завершится вничью. |
But he... he only changed one day that time. |
Но он... он изменил всего лишь один день в этом времени. |
Previously she only had me to experiment on. |
Раньше у неё был лишь один пациент для экспериментов - я. |
It's only four days anyway. |
Это всего лишь четыре дня, в любом случае. |
I only won by one vote. |
Я обошла её всего лишь на 1 голос. |
To maintain consistency, the roster should use only disciplines from the list. |
В целях обеспечения согласованности в списке экспертов следует использовать лишь те дисциплины, которые содержатся в данном перечне. |
This part would only have to be updated by Parties. |
Что касается этого раздела, то Сторонам потребуется всего лишь представить обновленную информацию. |
Competing mediators only encourage forum shopping. |
Соперничество посредников лишь будет поощрять конкуренцию между различными форумами. |
Under Hungarian law, only private parties could litigate. |
По закону Венгрии лишь частные стороны могут участвовать в судебном процессе. |
Monitoring only determines compliance with established limits. |
Мониторинг позволяет лишь определить, соблюдаются ли установленные предельные уровни. |
Throughout the city only some twenty homesteads with inhabitants were observed. |
Во всем городе были замечены лишь около 20 домов, в которых проживали люди. |
Excluding investment in roads, only $80 million was spent on infrastructure development. |
Исключая инвестиции в дорожное строительство, на развитие инфраструктуры было израсходовано лишь 80 млн. долл. США. |