Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
In 1995, there were only two women ministers. По состоянию на 1995 год должности министров занимают лишь две женщины.
This renewed commitment can only profit from constructive criticism. Конструктивная критика может оказать лишь благотворное воздействие на эту возрожденную приверженность.
This Law was enacted in 1880 and applied only to prisoners. Этот закон был принят в 1880 году и применялся лишь к лишенным свободы лицам.
Previously they had only relied on outside consultants. До этого они полагались лишь на консультантов из других стран.
Control measures were often initiated only after the accidents had occurred. Меры по контролю принимались нередко лишь после того, как имели место подобные аварии.
Matters would improve only when all States paid their outstanding assessments. Состояние дел улучшится лишь в том случае, если все государства внесут свои невыплаченные взносы.
Thus far, only piecemeal solutions had been proposed. До сих пор, однако, в этой связи предлагались лишь паллиативные решения.
Indexes calculated as described above showed only minor differences between assessments of the three guidelines. В индексах, рассчитанных по изложенной выше методике, наблюдаются лишь незначительные различия в оценке этих трех комплексов руководящих принципов.
Now only countries not in the COMTRADE database get questionnaire. В настоящее время вопросник получают лишь страны, не включенные в базу данных КОМТРЕЙД.
However, compulsory coverage only extends to workplaces with five or more employees. Однако требование об обязательных страховых взносах распространяется лишь на предприятия, на которых работают не менее пяти трудящихся.
Households without children at home can only get the latter grant. Домашние хозяйства, в которых нет детей, могут получать лишь второй вид субсидий.
You only needed to know 1 thing all along. Вам надо было усвоить лишь один урок и вы это сделали.
26E. This biennialization is offered only for illustrative purposes. 26Е. Такой перевод на двухгодичную основу предлагается только лишь в наглядных целях.
Some States, like ours, Andorra, have only 60,000 inhabitants. Некоторые государства, такие, как наша Андорра, насчитывают всего лишь 60 тысяч жителей.
He, amazingly, escaped with only minor injuries. А чиновник, на удивление, сбежал всего лишь с небольшими царапинами.
She only has to be neutralized until we're gone. Она лишь должна быть обезврежена до тех пор, пока мы еще здесь.
However necessary, these activities are only short-term relief operations. Хотя эти мероприятия и являются необходимыми, они представляют собой лишь краткосрочные операции по оказанию помощи.
Existing budgets leave only marginal scope for incremental assistance. Существующий уровень ресурсов дает лишь очень ограниченные возможности для увеличения помощи.
Hydroelectric power is a possibility only for some islands. Возможность освоения гидроэнергетических ресурсов для получения электроэнергии имеется лишь на некоторых островах.
We will achieve this only with international assistance. Достичь этого мы сможем лишь при условии предоставления помощи со стороны международного сообщества.
Change should be effected only when alternatives which improve the present situation have been found acceptable. К их осуществлению следует приступать лишь после того, как альтернативные варианты, направленные на улучшение нынешней ситуации, будут признаны приемлемыми.
I only had a gun to scare him. У меня был пистолет лишь для того, чтобы напугать его.
The latter should assume primacy only when national legal systems failed. Последняя должна иметь преимущественную силу лишь в том случае, когда национальные правовые системы оказываются бессильны.
One opinion was that only main proceedings should be recognized. Одно из мнений состояло в том, что признавать следует лишь основное производство.
Assistance could only be effective if it was directed where needed. Помощь может быть эффективной лишь в том случае, если она направляется тем, кто в ней нуждается.