| We're only digging up dirt on the most powerful man in the world. | Мы всего лишь копаем под самого влиятельного человека в мире. |
| You only get one chance to impress a stadium crowd. | Есть лишь одна попытка произвести впечатление на толпу на стадионе. |
| It's only a matter of time before you're out of business. | Закрытие вашего бизнеса лишь вопрос времени. |
| She's only six... No, wait. | Всего лишь два... нет, стойте. |
| Christiano Berti lives only three blocks from here! | Кристиано Берти живет всего лишь в трех кварталах от сюда! |
| It is only a room with music. | Это всего лишь пьеса... с музыкой. |
| Look, according to her parents, she was only on the streets for three weeks. | По показаниям её родителей, она была на улице всего лишь три недели. |
| And here you've only had one full hour to be so annoying... | А у тебя всего лишь один час, что бы стать таким раздражающим... |
| You'd only free yourself to stop him. | Вы всего лишь освободите себя, чтобы остановить его. |
| I only took them because you told me to. | Я выпил их лишь потому, что ты мне велела. |
| I was only trying to protect you. | Я всего лишь пыталась защитить вас. |
| I've only been in love with one girl. Her. | Я любил лишь одну девушку... ее. |
| There are a million ways to destroy someone whose only priority is profits. | Существуют миллионы способов уничтожить кого-то, чьим приоритетом является лишь прибыль. |
| This space is only beautiful because we made it beautiful. | Это место красивое лишь потому, что мы сделали его таким. |
| I'm the only reason she's not in prison already. | Лишь благодаря мне она до сих пор не в тюрьме. |
| As I recall, it was only the one charm brought you here. | Насколько я помню, было лишь одно очарование, которое привело тебя сюда. |
| Anything we get up on is only temporary. | Все, чего мы добьемся, будет лишь временным. |
| More like, only for the pure of heart. | Скорее, "Лишь для чистых сердцем". |
| There was only a bit of wreckage to mark the spot. | На месте крушения плавало лишь несколько обломков. |
| I only enjoy letting him know that I don't like him. | Я получала удовольствие лишь всячески показывая, как он мне противен. |
| I only see the people of today. | Но я вижу лишь современных людей. |
| I only remember meeting to write that letter to Anne together. | Помню лишь, как мы встретились, чтобы написать вместе письмо Анне. |
| Surrounded on all sides, before me there was only the choir. | Окруженная со всех сторон, я видела перед собой лишь хор. |
| But Jamal Al Fayeed only strengthened my faith. | Но Джамаль Аль Фаид лишь укрепил мою веру. |
| I can only say I was angry about something quite different. | Могу лишь сказать, что злилась я совсем по другой причине. |