We're only digging up dirt on the most powerful man in the world. |
Мы всего лишь копаем под самого влиятельного человека в мире. |
You only get one chance to impress a stadium crowd. |
Есть лишь одна попытка произвести впечатление на толпу на стадионе. |
It's only a matter of time before you're out of business. |
Закрытие вашего бизнеса лишь вопрос времени. |
She's only six... No, wait. |
Всего лишь два... нет, стойте. |
Christiano Berti lives only three blocks from here! |
Кристиано Берти живет всего лишь в трех кварталах от сюда! |
It is only a room with music. |
Это всего лишь пьеса... с музыкой. |
Look, according to her parents, she was only on the streets for three weeks. |
По показаниям её родителей, она была на улице всего лишь три недели. |
And here you've only had one full hour to be so annoying... |
А у тебя всего лишь один час, что бы стать таким раздражающим... |
You'd only free yourself to stop him. |
Вы всего лишь освободите себя, чтобы остановить его. |
I only took them because you told me to. |
Я выпил их лишь потому, что ты мне велела. |
I was only trying to protect you. |
Я всего лишь пыталась защитить вас. |
I've only been in love with one girl. Her. |
Я любил лишь одну девушку... ее. |
There are a million ways to destroy someone whose only priority is profits. |
Существуют миллионы способов уничтожить кого-то, чьим приоритетом является лишь прибыль. |
This space is only beautiful because we made it beautiful. |
Это место красивое лишь потому, что мы сделали его таким. |
I'm the only reason she's not in prison already. |
Лишь благодаря мне она до сих пор не в тюрьме. |
As I recall, it was only the one charm brought you here. |
Насколько я помню, было лишь одно очарование, которое привело тебя сюда. |
Anything we get up on is only temporary. |
Все, чего мы добьемся, будет лишь временным. |
More like, only for the pure of heart. |
Скорее, "Лишь для чистых сердцем". |
There was only a bit of wreckage to mark the spot. |
На месте крушения плавало лишь несколько обломков. |
I only enjoy letting him know that I don't like him. |
Я получала удовольствие лишь всячески показывая, как он мне противен. |
I only see the people of today. |
Но я вижу лишь современных людей. |
I only remember meeting to write that letter to Anne together. |
Помню лишь, как мы встретились, чтобы написать вместе письмо Анне. |
Surrounded on all sides, before me there was only the choir. |
Окруженная со всех сторон, я видела перед собой лишь хор. |
But Jamal Al Fayeed only strengthened my faith. |
Но Джамаль Аль Фаид лишь укрепил мою веру. |
I can only say I was angry about something quite different. |
Могу лишь сказать, что злилась я совсем по другой причине. |