I'm only ten, dad. |
Мне всего лишь 10 лет, пап. |
I've only ever used my power to protect myself... |
Я лишь хочу защитить себя и тебя. |
I were only trying to do him a favour. |
Я всего лишь пытался оказать ему услугу. |
There are only so many places you could stash something that size. |
Есть лишь несколько мест куда бы ты мог спрятать что-то такого размера. |
You only had embedded reporters with the bombers. |
Есть лишь связанные с теми, кто бомбит. |
Because tonight's show is the only thing standing between us and Hawaii. |
Потому что лишь это шоу стоит между нами и Гавайами. |
As long as you both agree it was only 90 seconds. |
Но, думаю, вы оба согласитесь, что это длилось всего лишь 90 секунд. |
Ramica, the wedding tonight... is only temporal entertainment in my long life. |
Ламика, сегодняшняя свадьба всего лишь мимолетная радость в моей бесконечной жизни. |
Even if it's only how to bargain. |
Даже если это всего лишь искусство торговаться. |
I mean, it was only a week or so, but... |
Я имею в виду, это было всего лишь неделю, или около того, но... |
He's only happy if he's hurting somebody. |
Ему доставляет радость, лишь когда он бьет кого-то. |
She's always only been a guest. |
Она всегда была здесь лишь гостьей. |
Rhodes was the only witness for the defense. |
У Родса был лишь один свидетель защиты. |
I myself have only ever encountered seven. |
Мне самому попалось всего лишь семь. |
The only reason why I picked that place is because Paige mentioned it. |
Я выбрал это место, лишь потому что Пейдж говорила о нем. |
It is only a transition to a different sphere of consciousness. |
Это лишь переход в другую сферу сознания. |
Even if she cares for you, it is only a passing infatuation. |
Даже если вы ей дороги,... это лишь мимолетное увлечение. |
And you've only got 90 seconds. |
И у тебя есть лишь 90 секунд. |
I'm so lucky that Jan and I only got to second base. |
Мне повезло, что для меня и Джен это был лишь запасной вариант. |
You only get to be homecoming queen once. |
Королевой выпускников можно стать лишь однажды. |
I can only imagine how many Jem'Hadar soldiers are stationed there now. |
Я могу лишь вообразить, сколько солдат джем'хадар там сейчас дислоцировано. |
I can only imagine what my replacement is up to on the station. |
Я могу лишь вообразить, что мой двойник может натворить на станции. |
It's only accessible through a restricted access elevator. |
Туда можно попасть лишь на лифте с ограниченным допуском. |
Some say it was only for 8 seconds, but I feel different. |
Мне сказали, это длилось лишь 8 секунд, но теперь чувствую себя иначе. |
No, I assure you that was only a vacation. |
Нет, уверяю вас, это был лишь временный отпуск. |